English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You expect us to believe that

You expect us to believe that traducir portugués

125 traducción paralela
- Do you expect us to believe that?
- Espera que acreditemos nisso?
- You expect us to believe that?
- Pensa que vamos acreditar nisso?
You expect us to believe that?
E espera que acreditemos nisso?
YOU EXPECT US TO BELIEVE THAT EXPLANATION?
É verdade, sabiam?
I made $ 35,000. You expect us to believe that you make $ 35,000 a year selling greeting cards?
Acha que acreditamos que ganhou 35.000 dólares a vender cartões?
- You expect us to believe that?
- Espera que acreditemos nisso?
- You expect us to believe that?
- Esperas que acreditemos nisso?
You expect us to believe that?
E esperas que acreditemos nisso?
- You expect us to believe that?
- Impossível, Sémetchkine. - Possível.
Yet you expect us to believe that after having a sexual conversation you weren't thinking of sex?
E espera que acreditemos que, depois de ter falado de sexo... não estava a pensar em sexo?
You expect us to believe that the defendant pregnant with this man's child, would leave him and never look back?
Espera que acreditemos que a arguida, grávida deste homem, o deixaria sem olhar para trás?
You expect us to believe that's the reason you were exiled?
Espera que acreditemos que foi exilado por causa disso?
You expect us to believe that?
Achas que vamos acreditar nisso?
You expect us to believe that?
Quer que acreditemos nisso?
Do you expect us to believe that you're going to the prom with Mary?
Queres que a gente acredite que vais ao baile de finalistas com a Mary?
You expect us to believe that?
Espera que acreditemos nisso?
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone?
Estaveis no campo de batalha de espada em punho a carregar sobre o inimigo, a gritar a lutar pela vida e quereis que acreditemos que no meio dessa excitacao nunca haveis matado ninguem?
You expect us to believe that?
Esperas que acreditemos nisso?
And you expect us to believe that this is an act of mercy.
E espera que acreditemos tratar-se de um ato de misericórdia?
She could have hurt him. Oh, come on, Bart- - you expect us to believe that?
- Espera que acreditemos nisso?
You expect us to believe that?
Você espera que a gente acredite nisso?
Yet you expect us to believe that it was Mr. Blake who killed her?
No entanto espera que acreditemos que é o Sr. Blake que a matou?
And what, you expect us to believe that he took you on as a spiritual advisor?
Espera que acreditemos que ele o aceitou como conselheiro espiritual?
And you expect us to believe that you're doing all of this for him?
E espera que acreditemos que faz tudo isso por ele?
You expect us to believe that?
Está à espera que acreditemos nisso?
You expect us to believe that that was a leopard?
Espera que acreditemos que aquilo era um leopardo?
You expect us to believe that?
- Espera que acreditemos nisso?
Come, Mr. Spade, you can't expect us to believe at this late date that you're afraid of the police, or that you're not quite able to handle- -
Vá lá, Mr. Spade, não pode esperar... que acreditemos, que depois de tanto tempo... você esteja com medo da polícia, ou que não seja bastante hábil para manobrar...
- You expect us to believe all of that?
- Acha que vamos acreditar?
Do you expect us to believe stories that Jesus could heal by the touch of his hand, make the crippled walk and the blind see again?
Queres que acreditemos que Jesus curava pelo toque da sua mão, que fazia andar os paralíticos e os cegos ver?
You expect us to believe all that after everything that's happened?
Quer que acreditemos em si depois de tudo que aconteceu?
You don't expect us to believe that you are visitors from space?
Não esperará que nos acreditemos que são viajantes espaciais?
- You don't expect us to believe that?
- Espera que acreditemos nisso?
Do you expect me to believe that when she's returned the $ 50,000 I gave her?
Queres mesmo que eu acredite que ela me devolveu os US $ 50 mil que lhe dei?
If you expect us to believe you grew that phony beard overnight, you're as stupid as you look.
Se achas que vamos acreditar que a tua barba cresceu à noite, és tão idiota como pareces.
I'm getting tired of hearing you say that. How long do you expect us to believe...
- Estou a ficar cansado de ouvir isso.
You all expect us to believe that?
- Esperam que acreditemos nisso?
Oh please... you jolly don't expect us to believe that Blackadder?
Por favor... certamente não esperas que acreditemos nisso, Blackadder?
You expect us believe that you came here to help us?
Estás à espera que acreditemos que vieste aqui para nos ajudar? Por favor!
Do you really expect us to believe that a rat... the lowest, dirtiest, most double crossing, selfish, nasty...
Espera realmente que acreditemos, que um rato.. o mais baixo, o mais sujo, egoísta, sórdido.. resultado de tudo
You fuckin'expect us to believe that? I'm sorry, miss.
Estás à espera que acreditemos nessa merda?
You expect us to believe... that you beat Humphrey Bogart at arm wrestling?
Você espera que acreditemos que venceu o Humphrey Bogart no braço de ferro?
You can't expect us to believe that you live in a secret room that only you go into, yet you can't explain why your bed is covering up blood.
Não pode estar à espera que acreditemos que não consiga explicar porque é que a sua cama está coberta de sangue, no quarto secreto onde vive e onde mais ninguém entra.
Do you honestly expect us to believe that you had the time to prepare a six-course meal for ten women?
Caramba, esperas mesmo que a acreditemos que tiveste tempo de preparar uma refeição de 6 pratos para 10 mulheres?
I can't believe you expect us to kick in for that fiasco.
Não espere que acreditemos neste fracasso.
You honestly expect us to believe that?
Você espera honestamente que acreditemos nisso?
You honestly expect us to believe that?
Espera mesmo que acreditemos nisso?
You don't expect us to believe that?
Estás à espera que acreditemos nisso?
Do you really expect us to believe that this is just coincidence?
Estás à espera que acreditemos que foi uma coincidência?
Huh, you expect me to believe that you ran out on us because you and Marcus are both immortal?
Esperas que eu acredite que fugiste Porque, tu e o Marcus são ambos Imortais?
And you expect us to believe that?
- Espera que acreditemos nisso? - Foi o que aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]