You get away from me traducir portugués
688 traducción paralela
You get away from me, Mae. Get away from me.
Afasta-te de mim, Mae!
Will you get away from me?
Vai-te embora!
Will you get away from me?
- Afastas-te de mim?
You get away from me!
Afasta-te de mim!
- Will you get away from me!
- Sai-me da frente!
I'm after Joe Helton, I tell you, and he can't get away from me on this boat.
Já disse que ando atrás do Joe Helton e ele não pode fugir-me neste barco.
You can't get away from me.
Não podes afastar-te de mim.
Well if you really want to know, I took the boat to get away from somebody who's trying to shoot me.
Se você se importa saber, Eu tento escapar de um assassino.
It makes you feel pretty good to get away from me, doesn't it?
Ficas feliz por me veres pelas costas, não?
- You didn't seem very anxious to get away from him.
Não me pareceste com muita vontade de te separar dele.
You think a squealer can get away from me, huh?
Acreditas que um bufo pode escapar-me, é?
Get away from me, you little beggar.
O bilhete inteiro só custa 4 pesos.
If you don't get away from me, I'll throw this water right in your face.
Então, um décimo de bilhete por 40...
Get away from me, will you?
Recebo 10 ° / o por vender o bilhete vencedor. Vai-te embora, está bem?
Get away from me, you big buffalo.
Como vai?
You haven't asked me how I happened to get away from school before the term ended.
Não perguntou como consegui me afastar da escola no meio do semestre.
You've got to help me get her away from here.
Tem que me ajudar a tirá-la daqui.
Now do I get the gun or do I have to take it away from you?
Dás-me a tua arma ou tenho de te a tirar?
- Get away from me, will you?
- Afasta-te de mim, está bem?
You know it's funny, wives usually employ me to get them away from their husbands.
Normalmente contractam-me para livrarem-se dos seus maridos.
Get away from me, can't you?
Saia de ao pé de mim, pode ser?
Oh, get away from me, you mule!
Afasta-te de mim, mula!
Get away! I told you, get away from me or I'll scream!
Afaste-se, disse-lhe!
If you must know, it was mostly to get away from Belle.
Se queres mesmo saber, acima de tudo foi para me afastar da Belle.
- Get away from me! Don't you touch me!
- Não me toque!
Thought you'd get away from me, eh?
Você achou que escaparia de mim?
The world is too small for you to get far enough away from me.
O mundo é pequeno demais para ti para te esconderes de mim.
Get away from me, you little...
Afasta-te de mim, seu...
Get away from me, you meathead!
Fica longe de mim, Cabeçudo de atum!
Get away from me, you.
Afasta-te de mim, tu.
Listen, Hallie, you help me get away from here, and I'll try to find out what happened to your Ben, even if I have to go to General Grant personally.
Ouve, Hallie, ajudas-me a sair daqui e tento descobrir o que aconteceu ao teu Ben. Nem que tenha de ir ao General Grant em pessoa.
You can't get away from me, Albert.
Não me consegues fugir.
You're not going to get away from me!
Você não vai fugir de mim!
Now, get the hell away from me, you bastard.
Agora, deixe-me em paz, bastardo.
You won't get this farm away from me.
Vocês não me tiram esta fazenda!
Oh, get away from me, you smart guy!
Oh, afasta-te de mim, rapaz esperto!
What are you doing? Get away from me, will you?
O que estás fazendo, fica longe de mim, queres?
Get away from me, will you?
Afasta-te de mim, queres?
Do you think I'm gonna let them get away from me because the earth is shaking?
Acha que deixarei que escapem de mim só porque a terra está tremendo?
I try to get away from you for months and I'm going with you on a trip?
Estou tentando me afastar de você há meses, e acha que vou viajar com você?
Oh, get away from me, for God's sake, you...
Afaste-se de mim, seu...
Are you trying to get away from me... after all we meant to each other?
Está a tentar fugir de mim... sabendo o que significamos um para o outro...?
Now, even though we're only a few minutes away from showtime, the folks overthere at CBS tell me you can still get in even if you're a few minutes late, provided, of course, you answer our countdown question correctly.
Agora, já que estamos com apenas pouco minutos longe do começo do show, os parceiros que estiverem perto da CBS digo a vocês que ainda podem ir mesmo que você chegarem alguns minutos atrasados, providenciando, é claro, a resposta correta para a nossa última pergunta.
When the time comes, you will help me to get away from here.
Quando chegar a altura, tu ajudas-me a sair daqui. - Não vou faze-lo.
You're not gonna get away from me this time.
Desta vez não me escapas.
Get away from me, will you?
Larga-me, por favor.
How am I supposed to protect you if you keep running away from me... every chance you get?
Como posso proteger-te se estás sempre a fugir?
You can't get away from me at 12 : 30. We're playing tennis.
Mas não se esqueça que nós vamos jogar tênis às 12 : 30.
Oh, anything to get me away from the city... especially when it's to bring you the finest colt in the colony.
Faço tudo para me afastar da cidade. Especialmente quando lhe trago o melhor poltro da região.
Maybe it's just not realistic that you can take care of Garber... and get away from this Col. Decker at the same time.
Não me parece muito razoável conseguirem dar conta do Garber e escaparem a este coronel Decker ao mesmo tempo.
Get away from me, you...
Afaste-se de mim...