You have no idea what it's like traducir portugués
142 traducción paralela
And you have no idea what it's like to lose her.
E não fazes ideia do que é perdê-la.
You've no idea what it's like to have a wife.
Não fazes ideia da falta que faz uma mulher.
You have no idea... what it's like to live in a closed society.
Faz alguma ideia do que seja viver numa sociedade fechada.
You have no idea what it's like being the daughter of Draco the Conqueror.
Não faz ideia do que é ser filha de Draco, o Conquistador.
- You have no idea what it's like!
- Não faz ideia de como é aquilo!
You have no idea what it's like having music blaring all day long.
Não imaginam o que é ter música aos berros o dia inteiro.
Ah... Have you any idea what it's like to have the wind rushing through your hair?
Fazes alguma ideia do que é ter o vento a soprar-te no cabelo?
You know, you really have no idea what it's like until you do it.
Ninguém imagina o que isso implica até dar o passo.
You have no idea what it's like to be a coward... to see these horrors... and do nothing.
Não tem ideia do que é ser cobarde, ver aqueles horrores e não fazer nada.
But you have no idea what it's like to be alone.
Mas não imaginas o que é estar só.
You people with hair think you're so superior. You have no idea what it's like.
Vocês, que têm cabelo, julgam-se tão superiores!
You have no idea what it's like to lose everything, to be trapped in your own castle, to be, uh, uh, uh- -
Tu não tens ideia do que é perder tudo, ser preso no teu próprio castelo, ser, uh, uh, uh...
You have no idea what it's like to have done the things I've done, and to care.
Não podes imaginar como é fazer as coisas que fiz, e não te importares.
You'd have no idea what it's like to have someone's life depend on you.
Obviamente que não fazes ideia do que é ter alguém cuja vida depende de ti.
You have no idea what it's like knowing that each name you erase from that screen means that that person dies.
Nem fazes ideia do que é saber que cada nome que apagas daquela ecrã significa que aquela pessoa morre.
Lady, you have no idea what it's like in my neighborhood.
Senhora, você não faz ideia de como é no meu bairro.
You have no idea what it's like.
Vocês não fazem ideia de como é.
You're all about control. You have no idea what it's like where nothing's in control or makes sense!
Não fazes ideia de como é quando nada está sob controle ou faz sentido!
You have no idea what it's like down here.
Tu não fazes ideia de como as coisas são aqui.
You have no idea what it's like to put your life on the line every day!
Não fazem ideia do que é pôr a vossa vida em risco todos os dias!
You have no idea what it's like to be all alone.
Você não sabe como é estar sozinha.
Any idea what it's like to be a kid and have nobody around to talk to no one that cares if you're alive or dead?
Imaginam o que é ser um menino e não ter com quem falar não ter ninguém que se preocupe se estamos vivos ou mortos?
You have no idea what it's like on the other side.
Não fazes ideia do que é estar no outro lado.
You have no idea what it's like to see a loved one killed in front of you.
Näo imagina o que é ver alguém que amamos ser morto à nossa frente.
You have no idea what it's been like around here.
Tu não tens ideia de como tem sido por aqui.
But you have no idea what it's like to wake up every morning and have to shave your chin.
Mas tu não sabes o que é acordar todos os dias e ter que barbear o queixo.
- You have no idea what it's like.
- Não sabes como é.
You have no idea what it's like to see your dad's dick flying at you at 3 : 00 in the morning.
Você não tem idéia como é para ver seu pai, Dick voando em você às 3 : 00 da manhã.
It was a maid's room but these days you have no idea what a space like this is worth.
Era o quarto da criada, mas nem imaginas quanto vale este espaço.
You have no idea what it's like to save a living thing.
Não sabe como é salvar um ser vivo.
You have no idea what it's like to watch your child die.
Vocês não fazem ideia do que é ver o nosso filho a morrer.
How dare you judge me when you have no idea what it's like... to have a dick you can't say no to forced on you for years?
Como se atreve a julgar-me quando não faz ideia do que é... ter uma pila que não podemos rejeitar e nos é imposta durante anos?
You have no idea what it's like to provide for a family.
Sabes lá o que custa ganhar o sustento da família.
You have no idea what it`s like to have your own thoughts turn against you like that.
Não faz idéia do que é ter seus pensamentos agindo contra você.
You have no idea what it's like to live with an addiction... day in, day out, lou...
Você não faz idéia de como é viver com um vício dia sim, dia não, lou...
You have no idea what it's like to think you know someone, to love them, and then figure out it was nothing but lies.
Não fazes ideia de como é pensar que conheces alguém, amar essa pessoa, e depois descobrir que era tudo mentira.
You have no idea what it's like to be abandoned by your son.
Não fazes ideia de como é ser abandonada pelo próprio filho.
You have no idea what it's like.
Não tem ideia do que é.
You have no idea what it's like to grow up under... the thumb of an abusive father... someone who'd stop at nothing to establish absolute control over you.
Não fazes ideia do que é crescer sob o dedo de um pai abusador. Alguém que não pára perante nada para ter controlo total sobre ti.
You have no idea what it's like walking around knowing people are staring at you to see if you're perfect.
Não imagina como é, andar por aí e saber que as pessoas olham, para ver se somos perfeitos.
You have no idea what it's like, OK?
Não fazes ideia de como é, está bem?
You have no idea what it's like to care for somebody else.
Não fazes ideia do que é preocuparmo-nos com alguém.
You have no idea what it's like in here, OK?
Tu não sabes como é aqui dentro, certo?
You have no idea what it's like.
não tem ideia do que pode ser.
You have no idea what it's like to know that someone's life has been traded for yours.
Não fazes ideia do que é saber que trocaram a vida de alguém pela tua.
Whatever, you guys have no idea what it's like to be on the receiving end.
Como quiserem, vocês não fazem ideia do que é estar do outro lado.
You actually have no idea what it's like, do you?
Não faz ideia de como é, pois não?
You have no idea what it's like.
Não faz ideia do que isto é.
You have no idea what it's been like.
Não fazes a mínima ideia de como tem sido.
AS HAPPY AS I AM TO HAVE YOU HOME, YOU HAVE NO IDEA WHAT IT'S BEEN LIKE.
Por mais feliz qu eu esteja por te ter em casa você não tem idéia de como têm sido.
He tries to take his own life, and you're worried it's gonna cost you, mom? You have no idea what it's been like.
Ele tentou-se suicidar e tu estás com medo de não seres eleita a'Mãe do Ano'.