You know what you're doing traducir portugués
2,888 traducción paralela
I know what you're doing.
- Eu sei o que estás a fazer.
Do you know what you're doing?
Sabes o que estás a fazer?
Barney, look, I know what you're doing, okay?
Barney, eu sei o que estás a fazer, está bem?
Don't even mention what you're doing here or, you know...
Nem precisas dizer por que vieste.
I know what you're trying to doing with the envelopes and the phony phone calls.
Sei o que estás a tentar fazer com os envelopes e telefonemas.
Look, you know what you're doing.
Sabes o que estás a fazer.
You don't know what you're doing.
Não sabes o que estás a fazer.
You need to trust that we know what we're doing and we won't let you down.
Confia que sabemos o que fazer e não te vamos desapontar.
I know what you're doing- - Oh.
Eu sei o que estás a fazer...
Yeah, you know what? Now that you're doing better, I think I should call your mom and tell her what happened.
Agora que estás melhor... vou telefonar à tua mãe e contar-lhe o que passou.
You'd better know what you're doing because I don't see Ahsoka.
É bom que saibas o que estás a fazer, porque não vejo Ahsoka.
But marcus chaplin is one spoonful away From going the way of the gadhafis of the world. I know what you're doing
O Marcus não está muito longe de seguir o mesmo caminho do Kadhafi.
You're supposed to lead out not, not further in. - I know what I'm doing.
Era melhor ter-nos deixado onde estávamos.
Make sure you know what you're doing!
- Sabes o que estás a fazer?
You want to know what we're doing about Mom?
Queres saber o que vamos fazer a respeito da mãe?
You know what we're doing, right?
Sabes o que estamos a fazer, certo?
I know exactly what you're doing.
Sei exatamente o que estás a fazer.
No, you look like you know what you're doing.
- Você parece saber o que faz.
You don't know what you're doing!
Não sabes o que estás a fazer!
No, you don't know what you're doing.
Não, não sabes o que estás a fazer.
Maya, I hope you know what you're doing trusting Nina with this guy.
Maya, eu espero que você saiba o que está fazendo confiando Nina com esse cara.
With one look into your eyes, I know what you're doing.
Eu olho nos teus olhos, e sei exactamente o que está a fazer.
I know what you're doing.
Sei o que estás a fazer.
I hope you know what you're doing.
Espero que saiba o que está a fazer.
It's what I always tried to do, so I know what you're doing.
É o que sempre tentei fazer. Por isso, sei o que está a fazer.
No, it is my business because both of you are my friend and I think both of you make a perfect couple. And I don't know what the fuck you're doing.
- Não, é da minha conta porque ambos são meus amigos e acho que formam um casal perfeito, e não sei que porra está fazendo.
I mean, I don't know what you're doing with that guy. You've known him your whole life.
Digo, o que ainda faz com aquele cara, conhece ele a vida toda.
I mean- - What we're doing is not really destructive, you know?
O que estamos a fazer não é assim tão destrutivo, sabes?
Tito, you better know what you're doing.
Tito, espero que saibas o que estás a fazer.
But do you know what they're doing in the bedroom?
Mas sabem o que eles fazem no quarto?
No matter what you do, always know what you're doing.
Faças o que fizeres, sabe sempre o que estás fazendo.
- You know what you're doing now?
Sabe o que está a fazer agora?
- You don't know what you're doing.
Deixa-nos! - Não sabes o que estás a fazer!
Do you even know what you're doing?
Sabes o que estás a fazer?
It's good what you're doing, you know?
É bom o que estás a fazer, sabes?
Listen, buddy, I think I know what you're gonna be doing tonight.
Escuta, amigo, acho que já sei o que vais fazer esta noite.
I know what you're doing, and I don't like it Chip.
Sei o que está a fazer e não gosto disso.
I won't say, "I hope you know what you're doing" because you don't.
Não vou dizer'espero que saibas o que fazes', porque não sabes.
How the fuck would you know what I'm doing with my life unless you're here...'re me and he day to day of what I'm doing?
Como raios pode saber o que estou fazer da minha vida a menos que... estivesse aqui comigo dia a dia vendo o que faço?
You know exactly what you're doing, Oren.
Tu sabes exactamente o que estás a querer fazer, Oren.
I don't know what dark arts you're doing there.
Não sei que artes negras é que vocês fazem aqui.
You don't know what you're doing.
- Não sabes o que estás a fazer.
I mean, I know what you're doing in here.
Quero dizer, sei o que estás a fazer aqui.
Look, I don't know what you're doing Saturday, but Mike The Mechanics have dropped out.
Não sei o que fazem no sábado, mas os Mike The Mechanics cancelaram.
I don't know what you think you're doing, but I've been very generous.
Eu não sei o que você pensa que está a fazer, mas eu fui muito generoso.
You don't know what you're doing, Unalaq.
Não sabes o que estás a fazer, Unalaq.
Varrick, I know what you're doing, and I doubt your propaganda is going to change my mind about going to war with the Northern Water Tribe.
Varrick, sei o que estás a fazer. E duvido que a tua propaganda vá mudar a minha cabeça sobre a guerra contra a Tribo de Água do Norte.
Hey, Baptiste, not know what smells worse, if you or that shit you're doing.
Baptiste, não sei o que cheira pior, tu ou essa porcaria que estás a fazer.
I know what you're doing.
Eu sei o que estás a fazer.
And you know what they're also doing?
E sabes o que estão a fazer mais?
Don't know what you're doing, but I will leave you to it.
Não sei o que fazem, mas deixo-os trabalhar.