You made the right call traducir portugués
75 traducción paralela
You're just lucky that you made the right call.
Teve sorte em ter acertado.
You made the right call.
Tomaste a decisão certa.
You made the right call.
Tomaste a decisão correcta...
You made the right call.
Fizeste a escolha certa.
You made the right call.
Tomou a decisão certa.
Means you made the right call.
Você tomou a decisão acertada.
You wondering if you made the right call?
Estava a pensar se tomei a decisão certa?
It was a field call. I know, and between you and me, I think you made the right call back at the mall.
Eu sei, e entre nós, acho que tomaste a decisão certa no centro comercial.
Don't worry. You made the right call.
- Tomou a decisão certa.
Well, then you made the right call.
Então ligaste para o sítio certo. É a própria.
Look like you made the right call, Mouth.
Fizeste a escolha certa, Mouth.
- On it. - You made the right call.
- Tomou a decisão certa.
You made the right call.
Tomaste a decisão correcta.
You think you made the right call putting her on this case?
Achas que fizeste bem em pô-la neste caso?
I know this was difficult, Madam President, but you made the right call.
Eu sei que isto foi difícil, mas tomou a atitude correcta.
No, absolutely, you made the right call.
- Não, de certeza que fizeste o mais correcto.
No, you made the right call. No matter what happened, you made the right call.
Não importa o que aconteceu, tomaste a decisão certa.
I think you made the right call, buddy.
Acho que tomaste a decisão correcta, parceiro.
Yeah, I guess you made the right call on those espressos.
É uma verdadeira tempestade de merda. Sim, e agora eles fecharam a estação da rua Nobre.
You made the right call, turning in your young castaway.
Hoje agiste bem ao entregares o náufrago.
If they're strong enough to help us survive this thing, yeah, I think you made the right call.
Se forem fortes o bastante para nos ajudarem a sobreviver, sim, acho que tomaste a decisão certa.
You made the right call.
Fez a coisa certa.
You made the right call, Jess. What's wrong?
- Tomaste a decisão certa.
You made the right call.
Tu tomaste a decisão certa.
You made the right call.
Fizeste o certo.
You made the right call.
- Tomaste a decisão certa. - Será que sim?
You made the right call.
- Tomou a decisão certa.
You made the right call, lieutenant.
Tomaste a decisão certa, tenente.
You made the right call.
Fizeste a coisa certa.
You made the right call. None of us will ever be safe until all the angels are dead.
Nenhum de nós estará a salvo até que todos os anjos estejam mortos.
I think you made the right call,'cause look, one, if you got married, I'd have to move, and that's such a sweet house, and two, girl, enjoy being single.
Acho que fizeste a coisa certa, Ouve, primeiro, se casasses, eu ia ter que mudar-me, e aquela casa é tão boa, e segundo, miúda, aproveita estares solteira.
You made the right call.
- Fizeste bem.
You made a telephone call to the police station but right away you cancelled it.
Telefonou para a delegacia... mas desligou sem dizer nada.
Right. I suppose I made a deal with Beaman to call you on the phone?
E fiz um acordo com o Beaman para que te chamasse?
As soon as you've made the call, you're gonna meet me there, right?
Assim que fizeres a chamada, vais ter comigo lá, está bem?
This is the transcription of a telephone call that one of you made to Mr. Rizzo as soon as you found LupareIIo's body, right?
Vou ajudar-te. Isto é a transcrição de uma chamada telefónica que fizeram ao advogado Rizzo mesmo depois de encontrarem o cadáver e antes de comunicarem a mim, não é assim?
If you would have made the same call, you should resign right now.
Se tivesse tomado a mesma decisão, deveria demitir-se agora mesmo.
Yes, the rafters, you see, but this phone record doesn't say who the individual was that made the call, right?
Mas este registo não nos diz quem efectuou a chamada, pois não?
Every call you made today was the right one, boss.
Todas as decisões que tomou hoje foram as correctas, chefe.
I'll bet you a nickel you sent the order to finish her off right in front of me, didn't you, with that phone call you made.
Aposto que aquele que enviaste... faria tudo por ti, sem teres que te envolver.
You said the call was made 5 hours ago by the unsub right outside this house!
Disseram que o telefonema foi feito há 5 horas, pelo suspeito, quando estava nesta casa.
I look at that young man popping and locking his way over to the jukebox and I think to myself, "You know, maybe Stella made the right call."
Olho para aquele jovem rapaz, a fazer breakdance em direcção à jukebox, e penso para mim mesmo, sabes, talvez a Stella tenha tomado a decisão correcta.
Well, I'm sorry if what happened in there didn't produce the result that you wanted for some study, but I made the right call.
Lamento que o que aconteceu não tenha produzido o resultado que queria para o seu estudo, mas tomei a decisão certa.
But at 12 : 45 today, you made a call- - you did the right thing.
Mas às 12 : 45 de hoje, fizeste um telefonema e fizeste o que estava certo.
I was hoping you'd do it right after you made the call.
Estava à espera de que tu o fizesses, logo a seguir à chamada.
Cooper made the call, and it was the right one. You go for the highest target, John.
O melhor que temos que fazer é ir atrás do alvo maior, John.
Of course you can, Vontae, but every GM in the league has now read your tweet, or whatever they call them, and they've all made a mental note that Vontae Mack, however prodigiously talented, is a guy who likes to talk, all right?
Certo? Claro que podes, Vontae, mas, todos os Directores-Gerais na Liga já leram o teu "tweet", ou que quer que lhe chamem, e todos eles ficaram com a nítida sensação que o Vontae Mack, apesar de prodigiosamente talentoso, é um tipo que gosta de falar, está bem?
You have to pick your battles. There have been times when I would've liked to have said or done more, but I think I've made the right call more times than not.
Tens de escolher as tuas batalhas. tomei a decisão certa.
The Karen we knew was gone. - You took the shot and made the right call.
A Karen que conhecíamos e amávamos tinha desaparecido, atiraste, e decidiste bem.
In five years, I have never doubted for one minute that you and I made the right call in Seattle, okay?
Em cinco anos, eu nunca duvidei nem por um minuto que tu e eu tomamos a decisão certa em Seattle, está bem?
- Dawson, i don't like to get in the middle of these things, But you sound like someone who's trying to convince herself That she made the right call.
Dawson, não gosto de meter-me no meio destas coisas, mas parece-me que alguém está a tentar convencer-se a si mesma de que fez a coisa certa.