English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You owe it to yourself

You owe it to yourself traducir portugués

77 traducción paralela
We think you owe it to yourself to come back. Until you're quite sure.
Achamos que deves a ti própria o regresso.
You owe it to yourself to live a little, Harry.
Tens o direito à vida.
"If you're in this much pain, you owe it to yourself to leave"?
"Se estás a sofrer tanto, deves a ti própria ir-te embora"?
- Did you say to her : "If you're in this much pain, you owe it to yourself to leave"?
- Não disse a Joanna Kramer que se ela estava a sofrer tanto, devia a ela própria ir-se embora?
But you owe it to Karen and you owe it to yourself to try to help make this happen.
Mas você deve isso à Karen e deve isso a você mesmo, tentar fazer isso acontecer.
You owe it to yourself.
Deve-lo a ti próprio.
Anyway, before you do, you owe it to yourself to do something that pleases you.
Não me queres mesmo? Está bem.
You owe it to yourself.
Deves isso a ti própria.
You owe it to yourself.
Deve isso a si mesmo, Primeiro-Ministro.
If there's any chance that you can use your position to make a difference from inside the company don't you think you owe it to yourself to try?
O que achas, Kate? Não, Willie... Não.
BUT IF I'M RIGHT, I THINK YOU OWE IT TO YOURSELF TO AT LEAST THINK ABOUT GIVING US ANOTHER TRY.
Mas se eu tiver razão, acho que ao menos por ti deverias pensar em dar outra oportunidade à nossa relação.
You're angry Mr. Ansel, and you owe it to yourself to feel that way.
Está com raiva, Sr. Ansel, e deve a si mesmo sentir-se assim.
You owe it to yourself, to your writing, to go to college.
Tu deve-lo a ti própria, à tua escrita, vai para a Universidade.
You owe it to yourself and whoever she is.
Deves isso a ti próprio e a ela, seja ela quem for.
And you owe it to yourself... to finish what you two started.
Agora, deves a voce mesmo terminar o que empenhastes.
You owe it to yourself.
É algo que deves a ti próprio.
You owe it to yourself to take a break... have a little bit of fun.
Deves a ti própria um intervalo divertires-te um bocado.
Baby, you owe it to yourself.
Querida, deves-lo a ti mesmo.
You owe it to your music, you owe it to yourself.
Deves isso à música. Deves isso a ti própria.
If you have any feelings for him at all, don't you owe it to yourself to stop, take a day, take a week, look into your heart?
Se ainda sente alguma coisa por ele, não acha que merece parar, tirar um dia, tirar uma semana e olhar para o seu coração?
- You owe it to yourself to stop hating what you are and understand your fear.
- Estás em dívida contigo mesma para parares de detestar aquilo que tu és e compreenderes o teu medo.
You owe it to yourself to get out and enjoy life.
Deve viajar e gozar a vida.
I think that you owe it to yourself to at least try.
Acho que deves a ti mesma pelo menos tentar.
Then you owe it to yourself to tell her that.
Então deves a ti próprio ir-lhe dizer isso.
Now, you owe it to yourself if you're good at something to pursue it.
Se és boa em algo deves tentar fazê-lo. Deves isso a ti mesma.
And you owe it to yourself and to posterity to protect the genetic integrity of your sister's future offspring.
E deve-lo a ti e à posterioridade, A protecção da integridade genética do futuro descendente da tua irmã.
I think you owe it to yourself to at least give her an interview.
Penso que deves a ti próprio pelo menos fazer-lhe uma entrevista.
You owe it to yourself to give her a second chance.
Deves a ti próprio dar-lhe uma segunda oportunidade.
You owe it to yourself to see it sometime.
Um dia destes, tens mesmo de ver uma.
You owe it to yourself.
Deve isso a si mesmo.
You owe it to yourself. "
Deve isso a si mesmo. "
You owe it to yourself.
Deves isso a ti mesmo.
you owe it to your family, you owe it to yourself.
deve isso à sua família, deve isso a si mesmo.
Well, I get that, but I think you owe it to yourself to write what actually happened.
Eu entendo, mas... acho que deverias escrever o que realmente aconteceu.
You owe it to megan, and you owe it to yourself, too.
Deves isso à Megan e também a ti próprio.
You owe it to yourself to love your neighbor. As yourself.
Ama o teu vizinho como a ti mesmo.
You owe it to yourself.
Deves-o a ti própria.
You owe it to yourself to come to Vegas.
Deves a ti mesmo ir a Vegas.
I think that you owe it to yourself to honor those decisions, at least for right now.
Acho que o deves a ti mesma. Honrar essas decisões. Pelo menos por enquanto.
- You owe it to yourself.
- Deve-lo a ti própria.
If you got the opportunity to do something like this you owe it to yourself, you owe it to the world, owe it to your children to take this as far as you can.
A vida é curta demais para desistir. Se você tem a oportunidade de fazer algo como isso, você deve isso a si mesmo, você deve isso ao mundo, deve isso ao seu crianças de aproveitar esta, tanto quanto você puder.
You owe it to your friends at school to stand up for yourself.
Tens a obrigação de prevenir os teus amigos.
After this shit, man, you owe it to yourself.
Depois desta merda, tu deve-lo a ti mesmo.
- No, no. Fuck you. You don't owe it to yourself.
Foda-se, não deves coisa nenhuma a ti próprio.
- No. - You really owe it to yourself to see...
- Deves isso a ti própria...
if there's any chance this is real... you owe it to us and to yourself to find out.
Maxwell, se isto for verdade tens de descobrir, por ti e por nós.
You owe it to her to make something of yourself. What, because you didn't?
Deves-lhe o facto de teres de vencer!
Then you owe it to your mate and your children to keep yourself alive for as long as possible, hmmm?
Por isso deve-o à sua companheira e crianças manter-se vivo enquanto for possível, hmmm?
You see, once you commit yourself to something, however bizarre it may seem to other people, you kind of owe it to yourself to enjoy the experience.
- então veja, quando você se compromete a algo, não importa o quão estranho isso possa parecer para os outros, é como se devesse essa experiência para você mesmo.
And you owe it to them To be the very best version of yourself, man, The version where you fight for what you want,
E tu deves-lhes a eles seres a melhor versão de ti mesmo,'pá, a versão em que lutas pelo que queres, a versão em que não tens medo de ser grande.
Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself.
Na verdade, devo agradecer-vos por terdes tirado tempo para virdes cá pessoalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]