You really don't remember me traducir portugués
62 traducción paralela
You really don't remember me, do you?
Você não se lembra mesmo de mim?
Maybe you do know me, but I really don't remember you.
Volte para nós! Talvez me conheçam, mas realmente não me lembro.
You really don't remember me?
Não te lembras de mim, pois não?
Marylyn, she wants to say "don't humm along" because you know, musicians when we play a concerto you sit there... and you sing along, without really knowing it you humm... all the violins... do all these things... and I have the habbit myself and I must remember not to - hands off please.
Marylyn, ela queria dizer "nao murmure enquanto toca" porque sabem, os musicos, quando nos tocamos uma concerto, nos nos sentamos e... cantamos ao mesmo tempo, sem nos aperceber fazemos "humm". todos os violinos... fazem estas coisas todas... e eu tenho esse habito e tenho de me lembrar de nao o fazer - maos fora por favor.
I swear to God, guys. I just, you know... I really, I don't remember.
Juro por Deus que não me lembro de nada.
You really don't remember me, do you?
Não te lembras mesmo de mim, pois não?
You know, I-I-I really don't remember.
Realmente eu não me lembro.
Really? 'Cause I don't remember you warning me.
Porque eu não me lembro de vocês me avisarem.
I don't really remember that, but... It's so sweet of you to apologize.
Não me lembro disso, mas... és muito querido por pedires desculpa.
You really don't remember me making this for you?
Não te lembras mesmo de eu te fazer isto?
You know what? I was so fucking drugged up I don't even really remember what happened.
Eu estava tão drogado que nem me lembro do que aconteceu.
You really don't remember calling me?
- Você não lembra que me ligou?
- Sure! You really don't remember me, do you?
Não te lembras mesmo de mim, pois não?
You really don't remember me?
Não te lembras mesmo de mim?
You really don't remember me? "
Não te lembras mesmo de mim?
I don't really remember that, you know?
Não me lembro muito bem disso, sabes?
- I don't remember leaving you a really bad painting.
- O que é aquilo? - Não me lembro de te dar aquilo.
I don't mean to be rude, but I didn't even really remember who you were.
Não quero ser indelicado, mas nem me lembrava quem você era.
You really don't remember me?
Tu não te lembras mesmo de mim?
You really don't remember me?
Não se lembra mesmo de mim?
But do you know what? I really don't remember if she was wearing fishnets or not.
E sabes que mais, não me lembro se ela estava a usar meias de rede ou não.
Well, I don't know, probably. I don't really remember my dreams. Unless I leave a little something in my PJ's, if you know what I'm saying.
Provavelmente, mas não me lembro dos sonhos... a não ser que "arme a barraca", entendeste?
I don't remember, really, but you probably were.
Realmente não me lembro. Mas, provavelmente foi.
You know... I don't really remember you as a classmate.
Sabe... não me lembro de você como um colega de classe,
Really don't remember me, do you?
Não te lembras de mim, pois não?
You know, I don't even really remember you and Mom as a couple.
Sabes, eu nem me lembro de ti e a mãe como casal.
You know, I don't really remember him from the plane.
Não me lembro bem de o ter visto no avião.
You really don't remember me?
Realmente não te lembras de mim?
You probably don't remember me, but I really need to talk to you about your dad.
Você provavelmente Não lembro-me, mas eu realmente preciso falar com você sobre seu pai.
I'm sorry, I really don't remember you.
Desculpa mas não me lembro.
You really don't remember me, do you?
De certeza que não te lembras de mim, pois não?
I-I don't even really... Remember you.
Eu nem me lembro de ti.
You really... You really don't remember me?
Mas não te lembras mesmo de mim?
You really don't remember meeting me, Jessie?
De certeza que não te lembras de me conhecer, Jessie?
I got really drunk, and I don't really remember what happened after that. Hey, for those of you that missed last week's episode, Nobody's heard from Eddie?
Para aqueles que perderam o episódio passado, fiquei muito bêbado, e não me lembro do que aconteceu depois.
It's in the woods... under a rock, behind a tree, I don't know, I can't remember. You're really going to do this?
Está na floresta, debaixo de uma pedra, atrás de uma árvore, não me lembro.
I really don't remember why I asked you to come in here, I'm sorry.
Então... - Não me lembro por que te chamei.
It's funny, hiking up you're kind of timid and like, "Man, I don't really remember what it feels like."
É engraçado, você fica meio tímido por aqui como : "Cara, realmente não me lembro de qual é a sensação."
Look, I really don't remember the incident that you're talking about, but...
Não me lembro do incidente de que falas.
I couldn't let my dad see me because, you know, you don't let a man see you cry, but I remember that day, and I really was affected by it.
Não podia deixar que o meu pai me visse porque, você sabe, não se deixa que um homem te veja a chorar, mas lembro-me desse dia, e fiquei realmente afectado por ele.
And i can't find anybody and my mom dropped me off... and i don't know where she is and i saw you.... and i remember that you used to be really nice... even though the dentist was kinda scary.
E não consigo encontrar ninguém. A minha mãe deixou-me, e agora não sei dela. Vi-a e lembrei-me que você é muito simpática, mesmo no dentista, que até mete muito medo.
And you know, you take me to all these crazy places across the galaxy and you know, I don't really have anything to... to remember all those trips by.
Levas-me a todo o tipo de sítios estranhos na galáxia e não tenho nada para me lembrar das viagens.
Like I said, you know, what I saw, I don't really remember much of.
Como já disse, não me recordo muito daquilo que vi.
You know, I don't really remember.
Sabes, já não me recordo bem.
I don't remember you really being with us.
Não me lembro de a senhora estar connosco.
You really don't remember me, do you?
Na verdade não te lembras de mim, pois não?
You know, I don't even really remember it.
Sabem, nem me lembro bem.
You really don't remember me?
Tu, realmente, não te lembras de mim?
You-you really don't remember me?
Não se lembra mesmo de mim?
Come on, Richard Rodgers, you really don't remember me?
Vá lá, Richard Rodgers, tu realmente não te lembras de mim?
Since I'm sure that you know that those conversations were taped, and they probably are public, you could read for yourself, because I don't really remember what conversations we had.
Assumindo que certamente saberá que essas conversas foram gravadas, e provavelmente são públicas, você podia lê-las por si mesmo, porque eu realmente não me lembro que conversas tivemos.