You should be thanking me traducir portugués
148 traducción paralela
- You should be thanking me. We're both in this together.
Devias agradecer-me, estamos nisto juntos.
In a way, you should be thanking me.
De certa forma, devias agradecer-me.
Instead of castigating me, you should be thanking me.
Em vez de me castigarem, deviam era agradecer-me.
You should be thanking me.
Devias agradecer-me.
You should be thanking me.
Devia agradecer-me.
- You should be thanking me for liberating you from your world of loneliness and isolation.
- Devias era agradecer-me, por te ter libertado do teu mundo de solidão e isolamento.
You should be thanking me.
Deveria estar a agradecer-me.
You should be thanking me, not leaving me.
Devias agradecer-me, não deixar-me.
- You should be thanking me.
Devias agradecer-me.
You should be thanking me for taking the fall for you
Devias agradecer-me por ter caído por ti.
- You should be thanking me!
- Devias agradecer-me.
You should be thanking me.
Devias estar-me grato.
Sir, you should be thanking me for stopping in the first place.
Senhor, acho que deveria agradecer-me por ter sido o primeiro a parar!
Listen, asshole, you should be thanking me.
Ouve, cábron, devias estar a agradecer-me.
You know, by the way, you should be thanking me.
Sabes, a propósito, devias agradecer-me.
You should be thanking me for helping your relationship grow... by making sure she stands up for herself.
Devias agradecer-me por ajudar a vossa relação a crescer, fazendo com que ela se defenda.
I mean, you should be thanking me
- Devias agradecer-me.
- You should be thanking me.
- Devias agradecer-me.
Come on, dude, you should be thanking me.
Então a mensagem é, devo tratar todas as mulheres como uma prostituta?
You should be thanking me for not having you arrested.
Devias agradecer-me por não te mandar prender.
you should be thanking me for saving your sweet back door.
Devias agradecer-me por te salvar a pele.
You know, you should be thanking me.
Sabes, devias estar a agradecer-me.
You should be thanking me.
Você devia agradecer-me.
Hey, with a third strike, you should be thanking me.
É a tua terceira, devias agradecer-me.
And, actually, you should be thanking me you're still involved at all.
E devias estar a agradecer-me por ainda estares envolvido.
You should be thanking me.
- Deverias agradecer-me.
You should be thanking me.
Devias estar a agradecer-me.
You should be thanking mefor giving you life.Do you understand that?
Devias agradecer-me por te trazer ao mundo. Compreendes?
- You should be thanking me!
- Deveriam agradecer-me!
You should be thanking me.
Devias estar grato.
You should be thanking me.
Deverias agradecer-me.
"Amuse me." You should be thanking me for those movies.
"Divertes-me." Devias levar-me a ver aqueles filmes.
You should be thanking me right now.
Deviam agradecer-me.
You should be thanking me.
- Devias era agradecer!
You should be thanking me.
Devia estar a agradecer-me.
Marshall, don't you realize you should be thanking me right now?
Marshall, não percebes que devias agradecer-me agora?
- Which is why you should be thanking me.
É por isso que me devias agradecer.
You should be thanking me.
Deviam de me agradecer.
Well, you should be thanking me.
Devias agradecer-me.
And you should be thanking me every morning when you wake up, along with Jesus, for giving you another day!
E devias agradecer-me a mim e a Jesus todas as manhãs quando acordas por dar-te outro dia!
- Man, you should be thanking me.
- Meu, devias-me agradecer.
You should be thanking me.
Sabes o que mais? Devia agradecer-me.
It is you who should be thanking me, Ferengi, for allowing you to come on this mission and pay honour to her memory.
Você é que me devia agradecer, Ferengi, por eu o deixar vir nesta missão e honrar a memória dela.
Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me and left me to die, I would have an equal share in that curse, same as you.
Embora eu te deva agradecer, porque, na realidade, se não me tivesses atraiçoado e abandonado para morrer eu partilharia dessa tua maldição numa dose igual à tua.
It's me who should be thanking you, really.
Eu é que deveria estar a agradecer-lhe.
But it's me that should be thanking you.
Mas sou eu que te devo agradecer.
You should be thanking him for me.
Devias a agradecê-lo por mim.
You got me out of jury duty. I should be thanking you.
Safou-me do serviço de júri eu é que devia agradecer.
Oh, please, we should be thanking you for not walking out when me and nick started screaming at each other.
Por favor, devíamos era agradecer-vos por não se terem ido embora quando eu e o Nick começámos a discutir.
You should be thanking me...
Devias agradecer-me.
You of all people should be thanking me the most.
Tu, mais que toda a gente, devias estar-me grata.