English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You should know

You should know traducir portugués

11,928 traducción paralela
I just thought you should know, in case it changes his behavior at work.
Apenas, pensei que devias saber caso ele mude de comportamento no trabalho.
- I think you should know- -
- Acho que devias saber.
But then I stumbled onto something, something I think you should know about.
Mas então deparei-me com outra coisa, uma coisa que acho que devias saber.
You know, Richard, it's, of course, up to you not to attend but, you should know, the supreme court only hears one out of every 400 oases.
Richard, a decisão de comparecer ou não é sua, mas devia saber que o Supremo Tribunal só julga um em cada 400 casos.
Ásgeir, you should know all about that
Ásgeir, precisa saber tudo acerca disso.
I can't discuss it, you should know that
Não posso falar disso contigo, devias saber.
I just thought you should know
Só achei que devias saber.
Anybody with even one share in the company is free to attend. And you should know, to the shareholders, big or small, he's still the face of Empire.
Basta uma pessoa ter uma ação e pode estar presente e é bom que saibas que, para os acionistas, ele continua a ser o rosto da Empire.
Then before you die, you should know something.
Então, antes de morrer, tens de saber uma coisa.
And Matt, you should know that.
E, Matt, devias saber isso.
I just thought you should know why I requested the two of you.
Apenas achei que você devia saber porque é que vos requisitei aos dois.
If she is, in fact, who you think she is, you should know... she has very unusual scarring on her back.
Se ela for mesmo quem pensam, fiquem a saber que tem cicatrizes muito invulgares nas costas.
But you should know... I can't let you go.
Mas deve saber que não a posso deixar ir-se embora.
You should know... I'm on the brink.
Deves saber que estou à beira do fim.
I think you should know that.
Acho que devias saber isso.
You should know that this is not a good situation.
Vocês devem saber, que esta não é uma boa situação.
If we survive this you should know that I expect full payment, and a little extra for my trouble.
Se sobrevivermos a isto, fica a saber que espero pagamento, e um extra pelos meus trabalhos.
You should know that!
Deveria saber disso!
You should know you only get one shot.
Saibam que só têm uma tentativa.
... let the people know that, uh, the troopers are on duty and you should be safe, because we think this is just an isolated incident.
... informar as pessoas que os agentes estão de serviço e que devem estar seguros, pois achamos que foi um caso isolado.
You know, you should be happy that Jace is interested in someone other than himself.
Devias ficar feliz por ele se interessar por alguém que não ele mesmo.
You know, instead of using my father, you should've emulated him and built your fortune without crossing the line.
Em vez de usar o meu pai, devia ter feito como ele e construído a sua fortuna sem desobedecer à lei.
You know, what you should be appraising is your conscience.
Devias mandar avaliar a tua consciência.
You know, maybe I should come down there and help out.
Se calhar, era melhor ir até aí para ajudar.
Uh... I really think that we should check that out, you know.
Acho mesmo que devíamos verificar.
Anyway, the update should prevent any further voices, but you will let me know if any of the hosts display or exhibit any unusual behavior, won't you, Bernard?
Seja como for, a actualização evitará que apareçam mais vozes. Mas vais informar-me se algum dos anfitriões exibir comportamentos pouco usuais não vais, Bernard?
You should know that by now.
Já sabes.
So, you would've come to know these people during their stay, or should I say, "your stay at maximum?"
Terá conhecido as pessoas, durante a estadia deles, ou a sua, na Segurança Máxima?
Mr. labuschagne, please tell the court how you felt personally, measuring eben's neck, when you'd gotten to know him so well and felt he should not be hanged.
Sr. Labuschagne, diga ao tribunal o que sentiu, pessoalmente, ao medir o pescoço do Eben, quando o conhecia bem e achava que não devia ser enforcado.
I think they should just give him the stadium, take it back to Jamaica, take it wherever he wants, you know?
Acho que deviam dar-lhe o estádio, levá-lo para a Jamaica, para onde ele quiser.
You know, I-I think I should probably take this home and work on it.
Sabes, eu penso que devia levar isto para casa e trabalhar.
You know who you should talk to?
Sabe com quem devia falar?
- What? I don't know. I mean, I feel like you should kiss her or something, you know?
Não sei... acho que tu devias beijá-la ou algo assim, sabes?
I don't want you to think I am backing'out on you,'cause I'm not, but you know, I got a lot of homework to do... and I should be getting back by now, just go back the way I came.
Mas tenho deveres para fazer, e tenho de voltar para casa agora. Voltar de onde eu vim.
Now I know you wanna please me, but, next time... before you kill someone, should we have a, a signal, maybe?
Eu sei que queres agradar-me, mas da próxima vez, antes de matar alguém, podemos combinar um sinal.
You know if you're not gonna teach me, you should just say so.
Se não me ensinares, é só dizeres-me.
You know who he should be seeing?
- Sabes quem é que ele devia andar a ver? - Quem?
They should at least know that they always can confide in you.
Devem pelo menos saber que podem confiar em ti.
You know the reason why you should never call me?
Sabes porque nunca me deves chamar?
Maybe we should rethink the sequence of the tracks, you know what I'm saying, like, - so that this can get the upfront shine.
Devíamos repensar a sequência das faixas para esta ter mais destaque.
I know, so maybe you should back off, and let me handle Boo Boo Kitty.
Eu sei, portanto, afasta-te e deixa-me tratar da fofinha.
I feel like maybe Lucious should actually say that second part, you know?
Talvez deva ser o Lucious a dizer essa segunda parte.
You know, Lucious, the board had been looking at an outside candidate for CEO, but we're now unanimous in our thinking that it should be...
Sabe, Lucious, a administração estava a ponderar um candidato exterior a CEO, mas é agora consensual que...
And you should get to know me before you judge me.
E devias conhecer-me antes de me julgares.
You should know by now, Mr. Reese,
Já devia saber por esta altura Sr. Reese, Gosto de estar preparado.
You know if I'm going to help you with your cover job, I should request a stipend from the NYPD.
Sabe que se vou ajudá-lo com a sua identidade falsa, devia solicitar uma bolsa à NYPD.
You know, I should be the one that's writing angry letters.
Sabes, eu é que devia escrever as cartas revoltadas.
- Hmm. - They want to know if you'll be gathering his personal effects or if they should just...
Querem saber se vai buscar os artigos pessoais dele ou se devem...
- So I need to know, and I need to know now, if there's anything else you haven't told me that I should know about before I suspend you indefinitely for obstruction and insubordination.
- Então preciso de saber e preciso de saber agora se há mais alguma coisa que não me contaste que eu deva saber, antes de suspender-te indefinidamente por obstrução e insubordinação.
Yeah, you know what? We should leave his ass. Rule is if a guy is flying you somewhere, he gets to show up last, step on the plane, close the door, take off, right?
Vamos sem ele, a regra é se alguém te voa para algum lado, ele pode chegar tarde, entrar no avião e descolar.
I should've left you at home, but I trusted that you would know how to behave...
Eu devia tê-lo deixado em casa, mas confiei que sabia comportar-se...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]