You sure you wanna do this traducir portugués
167 traducción paralela
- Are you sure you wanna do this?
- Queres mesmo fazer isto?
- You sure you wanna do this?
Tens a certeza disso?
Are you sure you wanna do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
You sure you wanna do this, Sadie?
Na verdade quer testemunhar, Sadie?
You sure you wanna do this?
Está certo que quer fazer isso?
- Are you sure you wanna do this?
De certeza que queres fazer isto? - Sim.
You sure you wanna do this?
Tens a certeza?
You sure you wanna do this?
De certeza que queres fazer isto?
Jim. You sure you wanna do this?
Jim... tens a certeza sobre isto?
Are you sure you wanna do this now?
Queres mesmo fazer isto agora?
Are you sure you wanna do this again?
Tens a certeza de que queres voltar a fazer isto?
Are you sure you wanna do this?
- Queres mesmo fazer isto?
You sure you wanna do this?
Tem certeza que quer fazer isso?
You sure you wanna do this? Why?
- De certeza que queres fazer isto?
Are you sure you wanna do this?
Tens a certeza de que queres fazer isto?
- You sure you wanna do this?
- Queres mesmo fazer isto?
- Rach, are you sure you wanna do this?
- Rach, queres mesmo fazer isto?
- You sure you wanna do this one-on-one?
- Tem a certeza que quer este encontro?
- You sure you wanna do this?
Queres mesmo fazer isto?
- You sure you wanna do this?
- Tem certeza que quer fazer isso?
- You sure you wanna do this now?
- Queres mesmo fazer isto agora?
John, are you sure you wanna do this?
- John, vai em frente com isto?
But after all we went through to get her, are you sure you wanna do this?
Mas depois de tudo o que passámos para a conseguir, tens a certeza?
Mr. Carter. Are you sure you wanna do this?
Sr. Carter, de certeza que quer fazer isto?
You sure you wanna do this?
Tem a certeza que quer fazer isto?
Look, you sure you wanna do this?
Tens a certeza de que queres fazer isto?
This is David and Goliath, so I gotta ask you, are you sure you wanna do this?
É do tipo David e Golias, portanto vou ter de perguntar-lhe. Tem a certeza de que quer isto?
Are you sure you wanna do this?
De certeza que queres fazer isto?
Are you sure you wanna do this?
- De certeza que quer fazer isto?
Are you sure you wanna do this?
- Tem certeza disso?
You sure you wanna do this?
Tens a certeza que é o que queres?
Are you sure you wanna do this?
De certeza que quer fazer isto?
You sure you wanna do this?
- De certeza que quer fazer isto?
Michael, you sure you wanna do this?
Michael, queres mesmo fazer isto?
Are you sure you wanna do this?
Tem certeza que quer fazer isso, Coronel?
- Are you sure you wanna do this?
- De certeza que queres fazer isto?
- You sure you wanna do this?
Tens a certeza que queres fazer isso?
You sure you wanna do this?
Queres mesmo fazer isto?
Are you sure you wanna do this, Daddy?
Tem a certeza que quer fazer isto, Paizinho?
You sure you wanna do this, Jack?
A polícia não me pode acusar da morte do irlandês... mas quero que os outros saibam que fui eu. Tens a certeza que isto é boa ideia?
You sure you wanna do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
Are you sure this is what you wanna do?
Tens a certeza de que é isto que queres?
Anywhere. Frank, you sure you wanna do this?
Frank, tens a certeza que queres fazer isto?
And you're sure you wanna do this?
Tens a certeza?
Are you sure this is what you wanna do, Don?
Tens a certeza que isso é que realmente queres fazer, Doni?
- Sure you wanna do this?
- De certeza que queres fazer isto?
You sure this is what you wanna do?
Tens a certeza que é isto que tu queres fazer?
Are you sure you still wanna do this?
De certeza que ainda queres fazer isto?
Sure you wanna do this?
- De certeza que o queres fazer?
Are you sure this is something you wanna do?
De certeza que é isto que queres fazer?
- You're sure you wanna do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?