You think i don't know traducir portugués
5,197 traducción paralela
Boy, I don't know who you think you're talking to...
Rapaz, não sei com quem pensas que estás a falar...
You know, I don't think she recognized you. Really?
Não acho que ela te tenha reconhecido.
Well, Peggy, I don't know if this makes you feel better, but I don't think they thought about it at all.
Peggy, não sei se isto faz com que te sintas melhor, mas acho que nem pensaram nisso.
- So you think that is what it is. - I don't know!
Tinha mais de 3000 libras nos bolsos.
- Do you know something, Lewis? I don't think you're cut out for this.
Primeiro, dás à língua em frente dela.
- You think I don't fucking know that?
- Tu achas que eu não sei essa porra?
You think I don't know that?
Pensais que não o sei?
Look, I know you all think he ain't nothing but a bully and a thug, but you don't know him like I do.
Olha, eu sei que vocês todos acham que ele não é nada mais do que um rufia e um bandido, mas vocês não o conhecem como eu.
Don't you think I know when someone's trying to get over on me?
- Acha que não sei quando alguém está a tentar enganar-me?
Actually, you don't know what I think.
- Não sabes o que eu acho.
Actually, you don't know what I think.
Na verdade, tu não sabes o que eu penso.
Lou, I don't know what you think you heard.
Lou, não sei o que pensa ter ouvido.
They want to discredit you, and if she won't back you up, it makes me think there's something I don't know about.
Eles querem desacreditar-te, e, se ela não te quer apoiar, isso faz-me pensar que há alguma coisa que eu não sei.
So when I went down and met with Spielberg, and if Spielberg would have said, you know, I don't think he's really right for the game, they would have sent someone else.
Quando me encontrei com ele, se ele não quisesse que fosse eu, escolheriam outro.
You think I don't know that?
- Acha que eu não sei isso?
I know you don't think I deserve the seat, but I don't want to screw it up, I'm not gonna screw it up.
Sei que achas que não mereço o lugar, mas não quero vacilar. Não vou vacilar.
I don't know. I think you're wrong about Marcus being back.
Acho que estás enganado sobre o Marcus ter voltado.
Please, you think I don't know what this is really about?
Por favor... Achas que não sei o que é que pretendes, realmente?
You don't think I know how embarrassed you are of me?
Achas que não sei da vergonha que sentes de mim?
I don't know why you, cardiologists, think that you're gods.
Não sei porquê, vocês cardiologistas, pensam que são deuses.
I don't think you do know.
Acho que não sabes.
I think you have a nose for figuring out what people would like to hear, but I don't think you know what you are.
Acho que tens faro... para descobrir o que as pessoas gostam de ouvir... mas acho que não sabes o que és.
You think I don't know who you are?
Pensas que não sei quem tu és?
You know, I think we're gonna have to talk about this, uh, if you don't mind, privately. Mm.
Sabe, acho que vamos ter de falar sobre isto, em privado, se não se importar.
You don't think I know your history?
Achas que não conheço a vossa história?
I know you don't like the abuse of the term, But I think it applies.
Sei que não gosta da utilização excessiva do termo, mas, acho que se aplica.
I don't think they know who you are.
Acho que não sabem quem és.
You don't think I know about that?
- Achas que eu não sei isso?
You think I don't know what you're doing?
Acham que não sei o que estão a fazer?
Do you think that I don't know that Alden has no more malefic or sulfuric power than you or I?
Achas que eu não sei que o Alden tem tem tanto poder maléfico como tu e eu?
I don't know who you are or what you think you're doing, but I guarantee you're going to regret this.
Não sei quem você é ou o que pensa que está a fazer, mas garanto-lhe que vai arrepender-se disto.
You are an old dear if you think I don't know what you're talking about.
Achas que não sei do que falas?
I don't think I know you well enough to tell you that, but I will say the people she got caught up with... They're walkin'a little funny.
Acho que não te conheço o suficiente para falar disso, mas as pessoas com quem ela foi apanhada, caminham com piada.
You know, you act like you don't like these charity things Eliot invites us to, but I think secretly, you love them.
Sabes, ages como se não gostasses muito destas coisas de caridade que o Eliot nos convida a ir, mas acho que secretamente adoras.
Do you honestly think that I don't know when you're happy or sad, or depressed, or lost?
Achas mesmo que não sei quando estás feliz? Triste, deprimido ou confuso?
You know, you'd think I'd learn by now that Tequila and I don't mix, but I got sick, and I passed out in my old room.
Sabe, eu já devia ter aprendido, que eu e a tequila não nos damos muito bem, mas... Senti-me mal e desmaiei no meu antigo quarto.
I don't think you know how I feel at all.
Acho que não sabes como me sinto, de todo.
You don't think I know that, little girl?
Achas que não sei isso, menina?
I don't know what you think she lied about...
Não sei sobre o que é que acha que ela mentiu...
And I don't think you know what I'm capable of. But you'll see.
Acho que não sabes do que eu sou capaz, porém vais poder ver.
You don't think I know that?
Achas que não sei isso? !
Because I think you don't know what you want.
Porque eu acho que não sabes o que queres.
Sam, I know you think you're gonna try and fix me... but did it ever occur to you maybe I don't wanna be fixed?
Sam, eu sei que pensas que vais tentar curar-me. Mas já te ocorreu que talvez eu não queira ser curado?
You think I don't know what you're doing?
Achas que não sei o que estás a fazer?
On the inside. You know, I don't think that statement's ever been truer.
- Acertaste em cheio.
Now, I don't know how you've structured Logan's payments, but I think it's time he pay this firm a hefty fee up front and something on the order of $ 20 million.
Não sei como estruturam os pagamentos do Logan, mas está na hora de pagar a esta firma uma quantia enorme adiantada. Algo na ordem dos $ 20 milhões.
You know, Louis, I don't think that- -
Sabes, Louis, não acho que...
And I don't think we should hold it against her, you know, for the rest of her life!
E acho que não devemos estar contra ela, sabes, pelo resto da vida!
I don't think you know what I know, Carlito.
Acho que não sabes o que eu sei, Carlito.
Do you really think people need someone like Gwen Stein to, I don't know, make the magic happen?
Realmente achas que as pessoas precisam de alguém como a Gwen Stein para, sei lá, fazer a magia acontecer?
- No, I don't know. - You don't think I had anything to do with his murder?
- Não acha que tive alguma coisa a ver com esse assassinato?