You think this is funny traducir portugués
347 traducción paralela
See if you think this is funny.
Vejam lá se acham graça a isto.
I suppose you think this is funny, do you?
- Acha a situação divertida, é?
You think this is funny, dumb-ass?
Achas que tem piada, estupido?
Do you think this is funny?
Acham que tem piada?
Well, Mr. Comedian see if you think this is funny.
Pois muito bem, Sr. Comediante veja se acha isto engraçado.
You think this is funny, right?
Continuam a falar? Acham piada, não é?
- I suppose you think this is funny.
- Suponho que ache que isso é engraçado.
You think this is funny?
Acha que isto tem piada?
You think this is funny?
Achas isto engraçado?
You think this is funny?
- Achas isto engraçado?
You think this is funny?
Achas que tem graça?
Hey, tell me if you think this is funny :
Digam-me se acham piada a isto!
You think this is funny?
Uma piada? ! Achas alguma graça a isto?
Hey, do you think this is funny?
Ouve, achas piada a isto?
She let me know this. You think this is funny?
Achas piada a isto, Tony'?
You think this is funny?
Achas isto divertido?
Listen, tell me if you think this is funny.
Escuta, Elaine... Diz-me se isto tem piada.
- You think this is funny, huh, lover boy?
- Achas que isto tem graça? - Pare com isso!
You think this is funny?
Pensas que isto tem piada?
You think this is funny?
Estamos a perder este caso. O que aconteceu?
- You think this is funny, huh?
- Achs que isto é engraçado?
Do you think this is funny?
Acha piada a isto?
You think this is funny?
Achas que isto é engraçado?
You think this is funny now?
Achas piada, agora?
You think this is funny?
Nós só vemos roupões. Achas que é engraçado?
- You think this is funny?
- Acha engraçado?
You think this is funny?
Achas que isto tem graça?
- You think this is funny?
Achas piada? Quê?
You think this is funny?
Acham que isto tem piada? O pai não se vai rir quando eu...
Do you think this is funny, Larry?
Achas que tem graça?
You think this is funny.
Julga que isto tem piada.
You think this is funny?
Achas piada?
- If this is a practical joke, I warn you, I shan't think it very funny.
Se isto é uma partida, não tem piada nenhuma.
You think this is all very funny.
Achas que isto é tudo muito engraçado.
You may think this is funny, but we're both in the same boat.
Pode pensar que tem graça mas estamos ambos no mesmo barco.
I suppose you think this is very funny, Harold.
Eu acredito que pense que isso é engraçado, Harold.
Do you think this is funny?
Acha isso bonito?
We'll see how funny you think this is.
Veremos se vocês acham isto engraçado.
- You think this is fucking funny?
- Achas isto engraçado, foda-se?
I suppose you all think this is very, very funny.
Devem achar que isto tem muita piada.
You think this is funny?
Achas graça?
- I'm glad you two think this is funny.
- Agrada-me saber que vocês acham isto engraçado.
You must think this is pretty funny.
- Vá lá. Deves julgar que isto tem graça.
You guys think this is funny?
Acham muita graça a isto?
You may think this is funny, but this is so not funny.
Deves achar isto engraçado, mas não é engraçado.
You know, if this is your idea of funny, think again.
Sabes, se isto é a tua ideia de brincadeira, podes ter a certeza que estás enganado.
YOU THINK THIS IS FUNNY?
Acham que isto é engraçado?
See how funny you think this is.
Veja como acho isso engraçado!
I bet you guys think this is real funny, don't you?
Aposto que vocês acham isto muito engraçado, não é?
Oh! You may think this is funny but you've completely ruined my life!
Podes pensar que isto tem piada mas arruinaste por completo a minha vida!
you think this shit is funny, horrace?
- Achas que isto tem piada, Horrace? - Não, digo apenas...