English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You understand nothing

You understand nothing traducir portugués

325 traducción paralela
You make word, you understand nothing.
Tu usas palavras e näo entendes nada.
Because if you know that you understand nothing, you're above confusion.
Que irão ficar acima dessa confusão e ganhar muito, mas muito, dinheiro.
- Do you understand nothing?
- Não está a perceber nada?
Come on, don't you ever want to sit down in front of a plate again? Don't you understand nothing?
Não gostava de se sentar diante de um prato novamente?
( Von Leer ) I SUPPOSE YOU UNDERSTAND NOTHING OF THAT AS WELL.
Penso que também não percebeste nada disto.
And nothing's gonna stop me, do you understand?
E nada me vai para, percebem?
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Mas, Coronel, não entendo. Supondo que tiveram um romance, não há com o que se preocupar.
I also know she meant nothing to Shelby. I understand him better than you do.
Também sei que não significava nada para Shelby.
And that will leave him nothing, don't you understand?
Sra. Novak, eu sou músico, e se o maestro me considera digno...
I understand, you admit nothing.
Compreendo... sem compromisso.
- Oh, nothing. You wouldn't understand.
Não compreenderia.
Nothing you'd understand.
Nada que você entenda.
Nothing you say here will be held against you, understand?
Nada do que disser será usado contra si, certo?
When you have more experience you'll understand dames mean nothing but trouble.
Quando forem mais experientes vão perceber que as mulheres são sarilhos.
Don't you understand? Because I love her and nothing else!
Porque a amo e nada mais!
I'd put nothing past you, the way you've acted none of your friends understand you.
Depois da forma como ages.
There's nothing official about this, you understand.
Não há nada oficial nisto, você compreende.
Well, it's nothing you'd like to understand.
Bem, não é nada que você gostasse de comprender.
NOW, YOU UNDERSTAND, THERE'S NOTHING STRANGE ABOUT THAT. IT WAS AN OPTICAL ILLUSION.
Você compreende que não há nada de estranho nisso...
Look, Barlow, I can understand your anxiety but I'm quite sure there's nothing for you to worry about, nothing at all.
Olhe, Barlow, entendo a sua ansiedade, mas estou certo de que não há com o que se preocupar.
Oh, it had nothing to do with you personally, you understand?
Não tinha nada a ver contigo pessoalmente, entendes?
I... want you to understand that... this... will get you nothing but this.
Quero que entenda que isto só lhe leva a isto.
Nothing out of Dior, you understand, madame.
Nada de Dior, a senhora entende-me.
I tell you, the way you're talking I don't understand nothing no more.
Miss Christina, da forma como fala... já não entendo nada.
They must apply to everyone, or they mean nothing. Do you understand?
Têm de se aplicar a todos, ou perderão o sentido!
Nothing important, you understand, but I would like to get'em tied up.
Nada muito importante, mas gostaria de as atar.
- Nothing you'd understand.
- Sobre nada que entendas.
Nothing big, you understand, but he's pretty good.
Nada de importante mas é bastante bom.
And, Mrs. Goodland, believe me, I understand how concerned you are about your husband. And rest assured, we will do nothing to interfere.
Sra. Goodland, acredite que eu compreendo a sua preocupação em relação ao seu marido e fique descansada que não faremos nada para interferir, apenas para ajudar.
Understand or not, nothing you've said disproves my point.
O que disse prova o meu ponto de vista.
Read it out exactly in the way it is written here, changing nothing, do you understand? - Francesco!
Lê exactamente da forma que está aqui escrito, sem mudar nada, compreendes?
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
"Não é nada pessoal, entendes? Mas tem de ser feito".
Fauna, you must understand that there is nothing between us and there can never be.
Deve entender que não pode haver nada entre nós... e que nunca poderá haver.
I came here because well, because I had nothing to run from, you understand?
Eu vim aqui porque... Bem, porque não tinha nada de que fugir, compreende isso?
You don't understand nothing.
Você não entende nada.
I understand you ain't nothing! We do all the work!
Entendo que você não é nada!
Nothing is hopeless, do you understand?
Nem tudo está perdido, você compreende?
You understand? You've seen nothing and heard nothing.
Não viram nada, não ouviram nada.
But you must understand, Captain Rogers, that whoever wants Miss Cosmos will stop at nothing to get her :
Mas tem que entender, capitão Rogers que quem quer a Miss Cosmos não parará por nada até a apanhar.
Absolutely nothing, you understand!
Absolutamente nada, compreendes?
Nothing elaborate, you understand, but what would you say to an omelet, a glass of champagne?
Nada de elaborado, compreendam, mas o que dizem a uma omelete, a uma taça de champanhe?
Tonight we'll do what you want, which is nothing, I understand.
Esta noite faremos o que queres, o que significa nada, eu compreendo.
You know nothing about it, understand?
Não sabes nada sobre este trabalho, estas a perceber?
Yes, but you don't understand what it's like to disappear. To be nothing.
Mas, não entendem o que é desaparecer virar nada, ser aniquilado.
I want you to understand it has nothing to do with us.
Quero que percebas que não tem nada a ver connosco.
You don't understand. We want nothing to do with your laws.
Nós não temos nada a ver com as vossas leis.
All those years of scrimping and saving, I got nothing'left! Do you understand?
Depois de tantos anos a poupar, não me resta nada, compreendes?
Nothing you can understand.
Nada que você perceba.
You don't understand that it has nothing at all to do with you.
Não percebes. Não tem nada a ver contigo.
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand.
Se não acreditas que foi um acto de consciência para parar a guerra... não posso dizer nada que te faça compreender.
Tell me, Monsieur Vyse, if I may ask... and I have said nothing about this to your cousin Mlle Buckley, you understand, is there any chance of "End House" being on the market?
Diga-me, "Monsieur" Vyse. Se me permite a pergunta e não falei nada disto à sua prima, "Mademoiselle" Buckley : Há alguma hipótese da casa estar à venda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]