You want to come along traducir portugués
133 traducción paralela
You mean you want to come along with me?
Quer dizer que vens comigo?
It better be, unless you want to come along to the station house.
É melhor estar, se não quiser ir à delegacia.
- Don't you want to come along?
- Não queres vir comigo?
- Do you want to come along?
Quero lhe mostrar uma coisa. .
You want to come along with me?
Queres vir comigo?
- You want to come along?
- Quer vir? - Eu quero.
You want to come along?
Queres vir?
You want to come along?
Queres vir comigo?
You want to come along? " So I go along.
"Você quer vir?" Então eu vou.
- You want to come along?
Quer vir conosco?
You want to come along or are you doing alright?
Queres vir ou ficas cá?
You want to come along?
Não queres vir também?
Do you want to come along?
Queres vir connosco?
You want to come along too, man?
- E tu? Queres vir também?
Do you want to come along?
- Queres vir assistir?
Young lady, you want to come along with us?
Senhorita, você quer vir conosco?
I'm, er, well some friends are having dinner at Clive's tonight if you're, if you're not doing anything, you want to come along
Eu e uns amigos vamos jantar ao restaurante do Clive hoje à noite, se não tiveres nada para fazer. Eu vou... Queres vir também?
Do you want to come along?
Se quiser vir...
I mean, do you want to come along?
Estou a perguntar se queres viajar comigo?
You want to come along?
Quer vir connosco?
Come along, now. Come quietly, unless you want me to put the handcuffs on.
E tranquilo, ou ponho-lhe as algemas.
Sure you don't want to come along with me and help me with the burros?
De certeza que não querem vir e ajudar-me com os burros?
You wanna come along peaceful or want me to use these cuffs on you?
Vens pacificamente ou queres que coloque as algemas?
Honey lamb, come on Come on along I want to take you by the hand
Venham lá, venham lá Deixem-me levar-vos pela mão
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me.
Estalem os dedos, batam as palmas... e acompanhem-me. Vamos divertir-nos.
Now, uh, sure you don't want to come along?
Tens a certeza que não queres vir?
Look, Mabry. If you don't want to come along, you don't have to.
Mabry, se näo quiseres vir connosco, näo tens de vir.
You still want to come along? Si!
Agora, vamos para casa, para a Florida.
Come along if you want to see some elephants.
Venham comigo, se querem ver alguns elefantes.
I want you to come along.
Quero que venhas connosco.
- Do you want me to come along?
Queres que te acompanhe?
You don't have to come along if you don't want to.
Não tens de vir se não quiseres.
Come along, Mr. Churchill you'll have to do better if you want to go to India.
Vá la, Mr. Churchill, terá de fazer melhor que isso, se quiser ir para a Índia.
Do you want to come along?
- Quer vir conosco?
I want you to come along.
Quero que você venha junto.
You want to come along Henry?
Vens, Henry?
You're welcome to come along if you want.
Podem vir se quiserem.
You sure you don't want to come along?
De certeza que não queres vir?
Come along, I want to talk with you.
Venha cá. Vamos conversar.
I want you to come along, Alex.
Quero que venha Alex.
Listen, I want to thank you guys for letting me come along.
Ouçam, eu quero agradecer-vos por me deixarem ir junto.
Do you know just how badly I want to come along with you on your journey?
Sabes o quão eu quero ir contigo nesta viagem?
- No, I don't want to come along with you.
- Não, não quero alinhar contigo.
You sure you want me to come along?
Está certo de que eu não devo ir?
But I want you to come along.
Quero que venhas.
Um... some of my friends want to get together later at Quark's. I was wondering if you'd like to come along.
Alguns amigos meus querem reunir-se logo no Quark e estava a pensar se quereria vir.
- I want to come along with you guys on a boost.
- Quero ir com vocês.
I don't know what's going on over there. But if you want to make a big scene at your daughter's new college, then comb your hair and come right along. Embarrass her.
Não sei o que se passa lá... mas se queres fazer uma cena na nova universidade da tua filha... então penteia o cabelo e anda.
"No, I really want you to come along and experience it for yourself and just take it all in"...
"Não, eu faço questão " que tu venhas, mas que tu resolvas por ti mesmo, que tudo isto te envolva! "
You want to sit in here and hope somebody doesn't... come along, plowing into us doing ninety, huh?
Você quer sentar aqui e esperar que alguém... venha, para nos deixar a salvo, hein?
You can come along if you want to.
Podes vir comigo, se quiseres.