English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You won't be

You won't be traducir portugués

8,667 traducción paralela
And the door will have a code lock you on it that you won't be able to break.
E a porta terá um código que não conseguirão descobrir.
Be sure to walk backwards so the Devil won't find you!
Pisa-as de novo andar para trás para que o Diabo não te ache!
And, hey, it's not gonna be easy, but... you won't go through this alone.
Não vai ser fácil, mas... não vai passar por isto sozinho.
It's fine. I'm glad you guys are spoiling her, because I won't be able to anymore.
Fico feliz por vocês a estragarem com mimos, pois eu terei de deixar de fazê-lo.
Well, I assume you'll be going to the feast With the prince tomorrow night, So I won't ask you to accompany me instead,
Presumo que irá ao banquete com o príncipe amanhã, não pedirei para ir comigo, mas, tenho uma ideia melhor.
You won't be leaving Until you tell us the truth.
Você não vai embora até nos dizer a verdade.
You need to be certain this will fall our way! Well, we'll soon find out, won't we?
Tens de ter a certeza de que isto correrá a nosso favor!
Well, if you will not be persuaded otherwise... I won't.
Bem, se não consigo persuadir-te do contrário...
If you're married you won't be able to do that.
Se te casares não poderás fazer isso.
You won't be corrupted by them.
Não serás corrompido por elas.
Of course, it's not finished either, but it will be, and it won't be pink, but only if you wanted.
Claro, ele não está acabado ou, mas será, e não será cor de rosa, mas só se você queria.
I bet his people won't be very happy to find out that their whole belief system's just a sham, that they ain't chosen, and you're just the lab rat that started all this.
Aposto que o pessoal deles não ficaria muito contente em descobrir que todo o seu sistema de crença é, apenas, uma farsa. Que não foram escolhidos. E que tu és, apenas, o rato de laboratório que começou tudo isto.
I don't even need it anymore. Bedtime chat's gonna be so short, you won't believe it.
A conversa na cama vai ser tão curta que nem vais acreditar.
By the time you've completed your task, there won't be any left to affect our bottom-line.
Assim que completar a sua tarefa, não restará nada que possa afectar-nos.
In another ten years or so, you won't be able to use an Apple II.
Daqui a dez anos, não poderemos usar o Apple II.
You won't even be able to fire it up and see what it was like.
Nem sequer conseguiremos ligá-lo.
So i suppose you won't mind if i take a look At your patient records just to be sure.
Então, acho que não se vai importar se eu der uma vista de olhos nos registos dos seus pacientes, só para ter a certeza.
But you can be sure we won't forget you
Mas de ti iremos sempre lembrar
I won't be able to live without any of you.
Que não consigo viver sem vocês.
And how will I say it since there won't be anyone after you?
E não vai haver ninguém depois de ti.
So that when you go into that crowd armed with your riot gear and your tear gas, the world won't be watching?
Então, quando atacar aquela multidão armado e com gás lacrimogéneo, o mundo não vai ver?
Now then, we have an assignment, but I won't be joining you, so if you'll direct your goldfish-like attention spans to Mr. Slater...
Pois bem, temos uma missão, mas não vou convosco, por isso dirijam a vossa atenção de peixe ao Sr. Slater.
Maybe people will believe Joe, maybe they won't, but instead of making money, you're gonna be defending yourself in court for the next five years.
Talvez acreditem no Joe, talvez não, mas em vez de ganhares dinheiro, terás que te defender em tribunal durante os próximos cinco anos.
According to this, you won't be seeing the Man-Bat again.
Segundo isto, não volta a ver o Man-Bat.
Now, you may not believe this... but the reason I won't write you a letter is'cause I'm convinced that this is the only place I can keep you where you'll be safe from yourself.
Agora, podes não acreditar... mas a razão de não escrever uma carta é porque estou convencido que este é o único lugar onde estarás seguro de ti mesmo.
♪ Won't have to find us, we'll be tracking you down.
♪ Onde estiveres, nós vamos te encontrar.
You got a truckload of cargo at a checkpoint, somebody's coughing, sick, or they just won't be quiet.
Tens um camião carregado numa fronteira e alguém tosse ou simplesmente não estão calados.
Pretty soon, I won't be able to get you out of a parking ticket.
Não vou poder nem livrar-te de uma multa de estacionamento.
There's a lot more going on, but you won't be able to absorb it the first time you see it.
É muito mais do que isso, mas não conseguirás absorvê-lo da primeira vez que o vês.
But if it makes you feel any better, he won't be nearly as good as you.
Se te faz sentir melhor, ele não será tão bom quanto tu.
She won't be anything anymore, and you want to make jokes about that?
Ela não vai ser mais nada, e tu queres fazer piada disso. - Não.
it could be something really beautiful, and you-you won't know unless you try.
Pode ser algo muito bonito e só saberão se tentarem. Está bem, Jess.
But it won't last if you're pretending to be someone you're not.
Mas não vai durar se estiveres a fingir ser alguém que não és.
Something you won't be getting in the next couple weeks, I'm afraid.
Algo que você não vai ter no próximo par semanas, eu estou com medo.
The sun won't kill you, but it should be avoided.
O sol não vai te matar, mas deve ser evitado.
You just won't be able to do it by duping Everyone into committing treason.
Só não vai fazer isso incitando o "Everyone" a cometer traição.
They won't be able to get you in there.
Não poderão apanhá-los lá.
- Yeah, and you won't be at full strength.
- Nem estará em plena forma.
Maybe not, but... When it's done with you, you won't be you anymore.
Talvez não, mas, quando te tiver consumido, já não serás tu.
But if they think that you don't believe in them, it won't be long before they don't believe in you.
Mas, se pensarem que não acreditas neles, não vai demorar muito para que não acreditem em ti.
If you'd like to have your men confirm before we proceed, I won't be offended.
Se quiseres confirmar tudo, eu não me sinto ofendido.
- à ƒ  sa says you're here too often. - I won't be here long.
- A Asa diz, que vens muito aqui.
If the murder team come over from the mainland, they'll be looking at you, Hildur, won't they?
Se a equipa de homicídios chegar do continente, estarão de olho em si, Hildur, não é verdade?
And so, call me back and, soon, because once I get in there, then, I mean, I'll be in there and you won't be able to reach me.
Liga-me de volta, porque quando lá chegar, estarei lá e não poderei atender.
So call me soon because once I get in there, then you won't be able to reach me. Okay.
Liga-me em breve, porque quando lá entrar, não poderei atender.
You won't be here long.
Não vão ficar aqui muito tempo.
And you tell that to your bankers, word gets out it's up for bid, your competitors undercut you, and your roommate won't be able to help you anymore.
Se contar isso aos seus banqueiros, a notícia espalha-se, os competidores batem a sua oferta e o seu colega já não o poderá ajudar.
You won't be sorry.
Não vais te arrepender.
You know what won't be on the plane? Us!
Sabes quem não vai estar naquele avião?
Maybe you won't be able to find him.
Talvez não o encontres.
But you won't always be able to tell.
Mas nem sempre vamos saber a diferença.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]