You would do that for me traducir portugués
291 traducción paralela
You would do that for me after everything?
Farias isso por mim, depois de tudo?
I cannot believe you would do that for me.
Não consigo acreditar no que tu fizeste por mim.
Oh, you would do that for me?
Farias isso por mim?
If you would do that for me, Johnny, I'll buy you a rat farm.
Se fizesses isso por mim, Johnny, comprava-te uma quinta de ratos.
You would do that for me?
Farias isso por mim?
- You would do that for me?
- Farias isso por mim?
Would you do that much for me, Keyes?
Farias isso por mim, Keyes?
- Would you really do that for me, Bendrix?
- Faria isso por mim, Bendrix?
Look, I know how hard it would be for you to lose all that, much harder than for me, because I never had it.
Sei como seria difícil para si perder tudo isso. Seria muito mais difícil do que para mim, porque eu nunca tive nada disso.
Do you think I would have waited for you endlessly, knowing that you would be taken from me again after a few brief years?
Achas que te esperei tantos anos sabendo que te voltaria a perder quando passasse alguns anos?
You know, I'll go out with you or I'll stay in with you or I'll do anything that you'd like for me to do if you would tell me that you love me.
Sabes que saio contigo ou que fico aqui contigo ou que faço tudo o que quiseres se me disseres que me amas.
Why would you want to ask me... I already know you planted the phone bugs for Mr. Dobbs. I'm not worried about that.
Já sei que colocou as escutas a pedido do Sr. Dobbs mas isso não me preocupa.
"Sir, I do hope you will not be annoyed if I remind you that you once promised me that when you had your next command you would try to find a place for me."
"General, espero que não fique irritado por eu lhe recordar que, uma vez, me prometeu que, no seu próximo comando, tentaria arranjar um lugar para mim."
What would you say if I told you that I cared for you more than Niebo or my wagon or anyone?
O que me dirias se eu te dissesse... que me importo mais contigo do que com Niebo ou com minha carroça?
What would you do? " I hadn't quite prepared for the actual dictation of the surrender terms at that point, but I started in and I said,
Não me tinha preparado para os pontos de rendição, na altura, mas lá disse :
Could you tell me what... Where would be that listing in catalog file for 19th century American poet,
pode dizer-me onde... onde está a lista do arquivo de catálogos... para... um poeta americano do século XIX...
Let no regard for my husband's interest keep you silent, for I assure you that his interests, if he would only see it, would be best served by taking me into his complete confidence.
Que o cuidado com os interesses do meu marido não o detenha, pois garanto-lhe, e quem dera que ele o percebesse, que esses interesses estariam salvaguardados se confiasse em mim.
Would you do that for me, please, as a personal favor?
Quero que fale com ele. Pode fazer isso por mim?
would you do that for me?
Fazes isso por mim?
would you do that for me?
Farias isso por mim?
You guys would actually do that for me?
Vocês fariam isso por mim?
no, they were the originals, which i retained for you, because you said that if i did not do so, you would send me to the russian front.
Não, eram os originais que guardei para si porque me disse que se não o fizesse me enviaria para a Frente Russa.
Do you know anybody That would kindly put me up for the night?
Conhecem alguém com bondade suficiente para me arranjar um quarto por uma noite?
Would you do that for me?
Fazes isso por mim?
I thought the least I could hope for was that you would respect me. But I do, of course I do!
O mínimo que poderia esperar de vós era respeito.
( clears throat ) tell the people who you do not know that tomorrow lunchtime would be a very good time for me not to see them.
Diga às pessoas que não conhece, que amanhã à hora de almoço, seria uma boa altura para eu não os ver.
- You would really do that for me?
- Fazes mesmo isso por mim? - Claro.
I have also realized that if I were to do it for any amount of time, you would soon hear stories of me sitting naked in a tower with a high-powered rifle. CLIFF :
Também percebi que se eu tinha que fazer por qualquer período de tempo, logo haveria histórias sobre mim sentado nu numa toalha com uma espingarda.
My name is Johnny and I would like to know the name of that piece of piano music you were playing a minute ago so I can buy the record for my lady love, whose name is Frankie, is that a coincidence?
Chamo-me Johnny, e gostaria de saber o nome do trecho de piano que estava a tocar há pouco para poder oferecer o disco à minha amada, que se chama Frankie, não é coincidência? Frankie e Johnny.
Tom, do you remember... After the war... you know, when we met again... do you remember me telling you once that... It would take a miracle for me to have a baby?
Tom ainda te lembras... depois da guerra, quando nos reencontramos... lembras-te de eu dizer, que... seria necessário um milagre para eu ter um filho?
WOULD YOU DO THAT FOR ME?
Ou farias isso por mim?
David, do you realize you're asking an audience to believe that my husband... would leave me for this woman?
David, percebe que pede a um público que acredite que o meu marido me deixaria por tal mulher?
If there's only one thing I would do for you, it would be to see that you never set foot there.
Se houver apenas uma coisa que eu possa fazer por ti, isso será certificar-me que nunca irás por lá os pés.
Would you really do that for me, James?
- Farias isso por mim, James?
This man helped Hercules do something for you and me today that you would never have done for him.
Porque estamos discutindo isso agora? Este dia devia ser de celebração.
I mean, you thought for a minute... that I would not do something that you tell me? There you are.
Aí tens.
I'd hope that you would do the same for me.
Esperaria que fizesses o mesmo por mim.
- Lucius, would you do that for me?
- Lucius, farias isto por mim?
I have to say, Odo, I'm touched that you would do something like that for me.
Devo dizer que fiquei comovido, Odo, que fizesse uma coisa assim por mim.
So if I was responsible for passing that thought, you would have let them lobotomize me?
Então se eu fosse responsável pela passagem do pensamento, teria deixado me lobotomizarem?
That's what I would want them to do for me or for you.
É isso que eu quero que eles façam por mim ou por ti.
There's a girl at the restaurant that would be perfect for you.
Agora lembrei-me, há uma miuda do restaurante que seria perfeita para ti.
I would have remembered to tell you that good work is its own reward. But how do I end this spell now without winning a Pulitzer for my book report?
Se eu não estivesse tão ocupada a pensar em mim mesma, eu lembrava-me de te dizer que um bom trabalho é a tua própria recompensa.
I do have a dictionary... but I can't understand for the life of me... why you would say that about her... or why Cliff would say that about you.
Mas não consigo perceber porque dizes isso sobre dela. Ou porque Cliff diz isso sobre ti.
I'm gonna make a recommendation which I think will help you, but just before I do, double-check that chair for me, would you?
Vou fazer uma recomendação, que acho que te vai ajudar, mas antes de o fazer, torna a verificar a cadeira, está bem?
Do you know of any other camera that would work for me?
Conheces algum director de fotografia?
- Would you do that for me?
- Faria isso por mim?
Why would you do that for me?
Porque fariam isso por mim?
- Would you do that for me?
- Farias isso por mim?
Did it ever occur to you that if you dated one of my teachers, it would give the other kids license to mock me for the rest of my life?
Já pensaste que namorares com um dos meus professores faz com que a malta do liceu me possa gozar o resto da minha vida?
- Would you do that for me?
- Podias fazer-me isso?