You wouldn't traducir portugués
35,167 traducción paralela
Told you I wouldn't forget.
Eu disse que não me esqueceria.
Wait a second, that's why you're trying to get rid of us- - so I wouldn't see you buttering up Senior about the apartment.
- Chefe, o que faz aqui? Espera aí, foi por isso que querias livrar-te de nós, para que não te visse a amolecer o Sénior pelo apartamento.
I knew you wouldn't be able to help yourself.
Eu sabia que não ias conseguir evitá-lo.
Taking the deal would've meant you stepping down as D.A., but wouldn't have blocked you from being appointed to federal judgeship.
Aceitar o acordo significava que abdicavas de ser Procurador-Geral, mas não te ia impedir de ser apontado como Juiz Federal.
If you wouldn't mind staying, Bess.
Se não te importasses em ficar, Bess.
He showed up to a sales call drunk, and... he made me promise I wouldn't tell you.
Ele apareceu numa venda bêbado, e... Fez-me prometer que não diria nada.
So you wouldn't want to have anything on Penny?
Então não querias ter nada contra a Penny?
I was done at wet wall, but you wouldn't let it go.
Acabei na parede molhada mas tu não desistias.
Well, I wouldn't want you to starve to death, so here's an eggplant.
Não quero que morras de fome, portanto... Toma esta beringela.
I wish you wouldn't drink so much.
Gostava que não bebesses tanto.
I tried to let it go, but I just knew that I wouldn't be able to live with myself knowing that you were still out there.
Tentei esquecer isso, mas eu sabia que não iria conseguir viver em paz sabendo que vocês ainda andariam por aqui.
Wouldn't you agree, Agent Kallus?
Não concorda, Agente Kallus?
You wouldn't wanna see it, just a year of it, just to be like, "Ah..."?
Não queriam mesmo, só um ano, e ver que tal?
If there was two people having sex right here, you wouldn't be looking at me.
Se estivessem aqui duas pessoas a fazer sexo, não olhavam para mim.
You wouldn't happen to still have that badge, would you?
Ainda tem esse cartão de identificação?
You wouldn't believe some of the vehicles I've been in.
Nem imagina os veículos em que já estive.
You wouldn't let your soldier pal shoot me in Vegas, because we're still friends, Rufus.
Não deixaste que o teu amigo me matasse em Vegas, porque ainda somos amigos, Rufus.
A place where you wouldn't feel anything at all.
Um sitio onde não sentirias nada.
I thought your legs were a weakness and you wouldn't survive.
Pensei que as tuas pernas eram uma fraqueza e que tu não sobreviverias.
Riley, we wouldn't be in this mess if you'd have trusted me enough - to ask for help when you needed it.
Riley, não estaríamos nesta alhada se tivesses confiado em mim o suficiente para pedir ajuda quando precisavas.
You'd like to wring my neck, wouldn't you?
Gostavas de torcer-me o pescoço, não gostavas?
I wouldn't if I were you, handsome.
- No seu lugar, eu não faria isso.
Wouldn't you like to know.
Não gostavas de saber...?
Grace and Will, and though I... I look forward with great anticipation to seeing how this plays out, we got a case to work, so if you wouldn't mind...
Tenho a certeza que isto é sobre a Grace e o Will, e por muito que queira saber como é que isto se vai desenrolar, temos um caso para trabalhar, então, se não se importam...
I knew you wouldn't let it go.
Sabia que não deixaria o assunto em paz.
You wouldn't be here if what you'd say wasn't beneficial to him.
Não estarias aqui, se o que vais dizer não o beneficiasse a ele.
It'd be impossible that that wouldn't, in some way, begin to affect the way that you saw yourself.
É impossível, de alguma forma, que não comece a afetar a forma de como se veem.
And you wouldn't have to worry, because I cannot be defeated.
E não terias de te preocupar, porque não posso ser derrotado.
But I wouldn't take all that weight if I was you.
Mas não pegaria todo este peso se fosse você.
And you wouldn't, either.
Tu também não ias.
Thank God you answered right, we wouldn't be here today.
Ainda bem que respondeste bem senão não estaríamos aqui hoje.
Wouldn't go near the L train. You couldn't catch me on the L train.
Nem me aproximava da linha L.
Miguel, you said you wouldn't leave me.
Miguel, tu disseste que não me ias abandonar.
If you were serious about this, you wouldn't have me lead you through traps that you set up.
Se tivesses falado mesmo a sério, não me deixavas guiar-te por armadilhas que colocaste.
- You wouldn't do anything?
- Não farias nada?
If you hadn't used a spell to open the thing in the first place, we wouldn't be in this mess.
Se não tivesses usado um feitiço para abrir esta coisa não estaríamos aqui!
If I had used an algorithm, you wouldn't be this upset.
Se fossem algoritmos, não estarias chateado.
You wouldn't have missed that.
Não terias perdido isso. Adoras pragas!
I wouldn't have gone after the crystal if you hadn't been so stingy with my share the last time.
Eu não ia atrás do cristal se não fosses tão mesquinho com a minha parte da última vez.
You wouldn't be here if you didn't think they were.
Não virias se não achasses que estão.
You wouldn't dare.
Não ousariam.
And I know deep down you wouldn't have it any other way.
E tenho a certeza, lá no fundo, que não farias nada de forma diferente.
Yes, okay, I have a few faults, and thank God that I do, otherwise you wouldn't have anything to act morally superior about.
Certo, tudo bem, tenho alguns defeitos e ainda bem, caso contrário não terias nada para seres moralmente superior.
And I know you wouldn't let an innocent person suffer if there's an alternative.
E sei que não vais deixar ninguém sofrer se tiveres alternativa.
Oppa, why wouldn't you be around?
Porque não estarias aqui?
I told you to go out, but you wouldn't listen.
Kit de intubação! Eu disse-lhe para não voltar lá!
I only told Mom that so you guys wouldn't worry.
Eu só dise à Mãe para que vocês não se preocupassem.
Look, I knew you wouldn't believe me, I wouldn't either, so I contacted Brian Ford, the researcher that discovered the story when it was recently declassified.
Sabia que não iam acreditar, eu também não acreditaria, por isso contactei o Brian Ford, o investigador que descobriu a história quando foi tornada pública.
You wouldn't Adam and Eve it, would you?
Não iriam engolir isso, pois não?
But wait, you said he had a clean record, so he wouldn't have a prior.
Mas espera, disseste que tinha um cadastro limpo, logo não teria ficha.
You wouldn't be here.
Tu não estarías aquí.