Yuletide traducir portugués
73 traducción paralela
Divest yourself of raiment and join the Yuletide revelers.
Põe-te à vontade e junta-te aos foliões natalícios.
"Ere the Yuletide season pass"...
"Antes que passe a época de Natal"...
Make the yuletide gay
Faça um boneco de neve
Melodies of Yuletide hung sweet upon the winter's air.
As melodias emprestavam um doce som ao ar de inverno.
And he says he wants you cruds to cut out all swearing during yuletide.
E quer que deixem de praguejar durante a época natalícia.
Certainly too bad General Waverly couldn't have been here for this yuletide clambake because we had a slam-bang finish cooked up for him.
E pena que o General Waverly nao tenha ca estado para a celebracao. Tinhamos um fim estrondoso para ele.
Happy Yuletide, gentlemen.
Boas Festas, senhores.
Happy Yuletide, Mr. Potts.
Boas Festas, Mr. Potts.
In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings.
Daqui a umas horas, as Nações Unidas receberão os meus votos natalícios.
That'll be a real yuletide treat for old Dad.
Vai ser uma bela prenda para o teu pai.
Ah, Mrs Scratchit, greetings on this merry Yuletide Eve.
Sra. Scratchit! Saudações nesta feliz noite de Natal.
May the Yuletide log burn your house down.
Que o toro de madeira deslize da sua lareira e lhe queime a casa.
I'm at one with the yuletide.
Sou uno com tudo sobre o Natal.
* * * Wake the yuletide gay
~ Torna a época do Natal feliz
I feel almost vulgar at Yuletide... mentioning the new power plant.
Quase me sinto malcriado... ao anunciar a central nuclear nesta quadra.
Ivan Rebroff, Yuletide child, sometimes
Ivan Rebroff, Yuletide filho, as vezes
And a joyous yuletide!
E Feliz Ano Novo!
Make the Yuletide gross and gnarly
Façam a festa nojenta e sinistra...
Only 10 more hours and then Yuletide cheer with the Carter family.
Só mais dez horas, e vou festejar o Natal com os Carter.
- [Laughing] - # Troll the ancient Yuletide carol #
# Cantarolamos as antigas músicas de Natal #
Now that's the old Yuletide spirit.
Esse é que é o velho espírito natalício.
The body of 3 FBI agent gets disinterred, only to climb out on its own and disappear into the Yuletide night.
O corpo de um agente do FBI é desenterrado para subir e desaparecer a meio da noite.
- I myselfam having yuletide doubts.
- Eu também tenho dúvidas.
He wasn't built to Yuletide specifications.
Não foi programado com dados natalinos.
It's my Yuletide cigarette.
é o meu cigarro para comemorar o natal
He wasn't built to Yuletide specifications.
Não foi construído para a época tanalícia.
The annual yuletide fight.
A Discussão Natalícia Anual
You'll wanna send someone down there to dish out a little yuletide justice.
- Eu prefiro o Daniel. Esta é uma grande crise. - Dan...
And then as fall slipped into winter and the air turned cold, there'd be sleigh rides skating on frozen lakes singing carols around the yuletide.
E depois quando passávamos do Outono para o Inverno... e começava a fazer frio, havia... os passeios de trenó... patinagem nos lagos gelados... cânticos na época natalícia.
And for said sum, the Valco family will aid Mr. Latham in recapturing those childhood Christmas memories including, but not limited to all due festiveness, celebrations, various and sundry merriments and yuletide glee.
E pela quantia referida, a família Valco irá ajudar o Sr. Latham a recapturar as memórias dos Natais da sua infância, incluindo, mas não se limitando a todas as festividades, celebrações, várias e diversas diversões e a alegria da época do Natal.
Yuletide's a bitch, ain't it?
A época no Natal é uma treta, não é? Cale-se!
You can use pinecones to create a very special Yuletide menorah.
Podem-se usar para criar candelabros judeus.
And so young Alfred got an early Yuletide gift.
E então o pequeno Alfred vai ter um presente de boas festas antecipado.
In our first yuletide story, two stars are on ice.
Na nossa primeira história natalícia, duas estrelas estão no gelo.
Why, I'm just trying to spread a little Yuletide fear.
! Só estou a tentar espalhar um pouco de... medo!
Since it was our first holiday together... I wanted to include her in our gang's yuletide traditions.
Era o nosso primeiro feriado, e eu queria incluí-la nas tradições de Natal do bando.
I thought I ought to put in some hard hours practicing with her in preparation for finding you under the mistletoe and stemming your Yuletide with my skilled and darting tongue.
Achei que devia gastar umas valentes horas a treinar com ela, para me preparar para te encontrar debaixo do azevinho e furar o teu Natal com a minha habilidosa e certeira língua.
And as an additional Yuletide treat we will be doing our first kidney swap today.
E como ocasião especial da quadra vamos fazer hoje a nossa primeira troca de rins.
Some families actually do make the yuletide gay, Managing to leave their troubles far away...
Algumas famílias realmente festejam o Yule, para afastar os problemas para bem longe...
A yuletide gathering of the Brennan criminal element. What do you mean "trying"?
Uma reunião natalícia dos criminosos Brennan. "A tentar"?
Hey, so we figured we'd call and wish you a little yuletide cheer.
Estamos a ligar para desejar um bom Natal.
Don't you think it's a little early in the season for the yuletide cheer?
Não acha que é um bocadinho cedo nesta época para animar a época do Natal?
Troll the little old yuletide carol
Cantaremos pequenos cânticos de Natal
Yuletide carols being sung by a choir
Cânticos natalícios cantados por um coro
You're the one who tongued her husband after yuletide karaoke.
Foste tu que pegaste no marido dela depois do karaoke de natal.
That's what the residents of Wisteria Lane were dreaming of, as they prepared for their annual yuletide festival.
Era com isso que os residentes de Wisteria Lane sonhavam ao preparem o festival natalício anual.
- Mom loves Aunt Sara. But at Christmas last year, she wouldn't let Les leave them in a room together'cause she said that there'd be a "Yuletide homicide."
A Mãe adora a Tia Sara, mas no Natal do ano passado não a deixou e ao Les numa sala juntos porque disse que haveria um "homicídio natalício".
No more Yuletide logging for you, unlike me, who shall be rolling in it throughout the festive period.
Não vais "comer mais peru", ao invés de mim, que vou fartar-me de enfiá-lo durante o período festivo.
I suppose I just need some Yuletide rest.
Acho que preciso de descanso natalício.
Yuletide incident occurred?
- Quem é o senhor?
# Fa-la-la, la-la-la la-la-la # # Troll the ancient yuletide carol #
"Trauta a velha canção de natal"