English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Z ] / Zela

Zela traducir portugués

46 traducción paralela
See that he flies safely.
Zela pela segurança dele.
Fang, see to it that the Count enjoys his trip.
Frank, zela para que o Conde gosta da sua viagem.
From now on, I'll be looking after you.
Agora sou eu quem zela por ti.
Yours is to make him happy for 10 minutes.
Zela só por que ele se divirta por dez minutos.
And he provides for all alike.
Por todos Ele zela de igual modo.
- My God loves me and protects me and watches over me.
O meu Deus ama-me, protege-me e zela por mim.
Um, as you can see, - my dad, obviously, has my best interest at heart.
Como podem ver, o meu pai, zela pelos meus interesses.
I believe in my heart that someone somewhere watches over the babies.
Tenho fé no meu coração que alguém em algum lugar zela pelos nossos bebês.
My people guard their privacy zealously.
- O meu povo zela pela privacidade.
Because i know god's taking care of me.
Porquê? Porque eu sei que Deus zela por mim.
The woman may be the priestess entrusted with the child.
A mulher pode ser a sacerdotisa que zela pela criança.
Once again, Zatarra, God sees you out of the corner of His eye.
Uma vez mais, Zatarra Deus zela por ti, pelo canto do olho.
Make sure he does not die.
Zela por que ele não morra.
Yeah, he's looking out for your interests.
Ele zela pelos teus interesses.
Look out for each of us, including our new member.
Zela por cada um de nós, incluindo o novo membro.
A kind, caring mother, who loves and watches over her.
Uma mãe amável e atenciosa que a ama e zela por ela.
A horrid man but he guards French prerogatives jealously.
Um homem desagradável... mas zela demais pelas prerrogativas da França.
Well, she looks out for me.
Bom, zela por mim.
Let Zela read your palms.
Deixa a Zela ler as tuas palmas.
My friend here is basically obsessed with this guy that won't call her back and we need to know if she should forget him cold or hold out for the next 20 years.
Zela, a situação é a seguinte a minha amiga aqui está obcecada com um rapaz que não responde às suas chamadas e precisamos saber se ela devia esquecê-lo de vez ou ficar á espera os próximos 20 anos.
How can you reassure people that you're looking out for their interests... as opposed to the rehabilitation of Tom Zarek?
Como pode garantir que zela pelos interesses das pessoas e não pela reabilitação do Tom Zarek?
Yeah, I mean, he really takes care of his friends.
Ele zela pelos amigos.
You look after them while I am gone, yeah?
Zela por eles logo que vá embora, sim?
Who's looking out for your interest?
Quem zela pelos seus interesses?
She's not looking out for your interests.
É que ela não zela por si!
What good is having a family if they don't watch out for each other?
De que serve ter uma família se ela não zela por nós?
- Uh, actually- - - and you, a black man working as a cop, not lookin'out for his own- - you area little, little man who has no sense of his people, culture, pride or justice.
- E você... Um negro a trabalhar como polícia que não zela pelos seus. Não passa de um homenzinho que não dá valor ao seu povo, à sua cultura, orgulho ou justiça.
She works for this, uh... nonprofit protecting endangered species.
Havias de gostar dela. Ela... trabalha para uma organização sem fins lucrativos que zela pelas espécies ameaçadas.
You've got a brother that'll look out for ya, a dad that'll see you right and a roof over your head, despite never doing a fucking day's work in your life!
Tens um irmão que cuida de ti, um pai que zela por ti e um teto sobre a cabeça, apesar de nunca teres trabalhado na vida!
Relja is a man who has archieved the perfect application of the rules.
O Relja é um rapaz que zela pela aplicação perfeita das regras.
I'm just looking out for people.
Só estou a zelar pelas pessoas, Clark. O mesmo que tu. É o problema de quando se zela pelas pessoas.
Father, there is only one and he watches over us.
Pai, só há um e ele zela por nós.
- But not over them?
- Mas não zela por eles?
The Eye are the keepers of real magic and the protectors of those who practice it.
"O Olho" zela pela magia real e por quem a pratica.
And who's very concerned about my image.
E que zela muito pela minha imagem.
Watch over me.
Zela por mim.
As we speak, she watches over my republic as your husband brandishes arms against it. I tried.
Enquanto falamos, ela zela pela minha república à medida que o seu marido brada contra ela.
Greatest and more glorious in Olympus, be my witness, and watch over the keeping of these oaths.
Grande e mais glorioso no Olimpo, sê minha testemunha, e zela pela manutenção destes juramentos.
I feel uncomfortable, but I know that you have my best interest at heart.
Sinto-me desconfortável, mas sei que zela pelos meus interesses.
She's a famous warrior and she watches over the women's army corps.
É uma guerreira famosa, e zela pelas mulheres do Exército.
I'm gonna ask you, what's the point of having a caretaker, if they can't take care of nothing, aye?
De que adianta ter um zelador se ela não zela por nada, não é?
I want to come home to somebody who... takes care of themselves.
Quero voltar para os braços de alguém que zela pela sua higiene.
I need you to keep an eye on the vice president, make sure he's working in the country's best interests, not his own.
Mantenha o vice-presidente debaixo de olho. Certifique-se de que ele zela pelos interesses do país e não pelos próprios.
OK, Zela, this is it.
Ok.
- Uh-huh.
Ele zela por mim.
Yeah.
Sim, zela pela saúde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]