English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / A parent

A parent traducir ruso

1,662 traducción paralela
- You're not even a parent.
- Ты даже не родитель.
- is put them with a parent who doesn't want them.
- Это отдать его родителю, который его не желает.
The prom is a parent and school-sanctioned
Школьный бал - это просто курорт для подростков
It's just like school, only you're doing the work on your own with a parent or another tutor. What? Yeah.
- Что?
At the pageant, every child is paired with a parent to bring the story of Noah's ark to life.
В конкурсе участвует родитель с ребенком, вместе они рассказывают историю одного из животных с Ноева Ковчега.
There's a reason I'm an aunt and not a parent and...
Есть причины, почему я тетя, и у меня нет детей, и...
A parent should act like one but not at the cost of lies.
Родители должны помогать друг другу, но не с помощью лжи.
It's my job as a parent to make her happy, so I screwed up this time, because she's not happy.
Я как отец обязан приносить ей радость. Она не рада, значит у меня плохо получается.
I wanna marry her, live with her, and be a parent to our daughter with her.
Я хочу жениться на ней, жить с ней, и быть с ней родителями нашей дочери.
He's not a parent.
Он не был родителем.
It's called'Tween Wave and if you're a parent your kids are probably listening to it.
Она назывееться "Подростковая волна" И если вы родители, то ваши дети скорее всего слушают её.
You're not the only one who's lost a parent, Cassie.
Ты не единственная, у кого погибли родители, Кэсси.
He's not as happy about being a parent as he thought he would be.
Он не так уж и счастлив быть родителем, как он думал.
Are you a parent here?
Вы здесь в качестве родителя?
You're questioning my judgment as a parent.
Ты осуждаешь меня как родителя.
You're not a parent, buddy.
Ты не родитель, дружок.
Of course, I've never been to the emergency room as a parent.
Конечно, я никогда не был в отделении экстренной помощи как родитель.
Maybe he'll learn there's a lot more to being a parent than sleeping with the baby's mother.
Может он научится быть родителем, а не просто спать с матерью ребенка.
No, no, not when you're a parent.
Нет, нет, не тогда, когда ты родитель.
It's the first lesson of being a parent.
Вот первый урок для родителя.
That felt like a parent-teacher conference in there.
Вел себя как отец-наставник там на совещании.
If your sister is on a parent mission and you're asking me to facilitate it...
Если твоя сестра на задании для родителей, а ты просишь меня помочь ей...
And he's a parent.
И он один из родителей.
The kidnapper sent a parent mission to get Clarenbach.
Похититель отправил родителя на миссию, чтобы забрать Кларенбаха.
Especially if you had a parent, or parents, who have or had issues with alcohol.
Особенно, если у тебя родитель или родители, которые имеют или имели проблемы с алкоголем.
And being dropped off by a parent is like owning a rolling backpack or kissing your grandparent on the mouth.
И то, что тебя подвозят родители, это как ходить с чемоданом на колесах или целовать дедушку в губы.
So you're saying that my strong desire for a son... And my legal need for a parent...
Тоесть ты хочешь сказать, что моя одержимость иметь сына... и моя юридическая необходимость иметь родителей...
It's not the first time I've had to tell a parent they lost a child. I just... hoped I'd never have to do it again.
Не в первый раз мне нужно сказать родителям, что они потеряли ребенка.
I think you'd make a wonderful parent.
Я думаю, что вы стали бы прекрасной матерью.
If you believe that you can be a good parent To that little girl, then you will be,
И Вы будете хорошей мамой для этой малышки, но Вы должны в это верить.
I have to go to a parent / teacher conference tomorrow because I'm failing chemistry.
Не важно. Мне нужно сделать домашнюю работу.
Uh, your children are both teenagers and have a good deal of say in which parent to live with.
Ваши дети - подростки, и у них хорошие шансы самим выбрать, с кем из родителей они хотят жить. Больше, чем вы можете подумать.
Every person has their A.B.O. Blood type determined by each parent.
Каждый человек имеет группу крови, зависящую от группы крови своих родителей.
Oh, parent / teacher conferences are a bitch to reschedule.
Ох, родительские собрания трудно переносить на другой день.
Look, I have no idea what it takes to be a good parent, okay, but I've got a pretty good handle on what makes a bad one.
Слушай, я понятия не имею, как становятся хорошими родителями, но я очень хорошо знаю, как становятся плохими.
[applause] That's right- - I was such a good parent, God is bumping me to grandparent status way ahead of schedule!
Я был таким хорошим родителем, что Господь повысил меня до статуса деда намного раньше положенного!
How do you expect to be a decent parent when you won't even put on a goddamn pair of pants?
Тоже мне, папаша! Не можешь даже штаны на задницу натянуть!
How do you expect to be a decent parent when you won't even put on a goddamn pair of pants?
Тоже мне папаша, не можешь даже долбаные штаны напялить!
He's a one-parent family, as well.
Он тоже отец-одиночка.
We're not a one-parent family.
Мы никакие ни "одиночки".
But... at your parent's house, a nice, adult atmosphere... They'd get used to seeing us across from them at the table.
Но... в доме твоих родителей, в хорошей, взрослой обстановке... они привыкнут к тому, что мы сидим с ними за одним столом.
You know, you had to come up with a name that was going to piss off every parent in America.
Знаешь, ты должен придумать имя, которое раздражало бы всех родителей в Америке.
Uh-oh, Charlie. Your mother of a lie is about to get you stuck in one big parent trap.
Чарли, ложь твоей матери загонит тебя в гигантскую родительскую западню.
We have a possible parent mission in play.
Возможен в действии родитель на миссии.
The parent mission that wasn't supposed to be a problem?
Родитель, который идет на поводу у похитителя, не должен был быть проблемой?
No, are you asking as a - - a detective or a child psychologist or a wannabe parent trying to butt into other people's business?
Нет, вы спрашиваете как... как детектив или детский психолог или предполагаемый родитель сующий нос в чужие дела?
I'm doing everything I can, but it's tough as a single parent without help.
Я делаю все, что могу, но это трудно для матери-одиночки без посторонней помощи.
So I'm going to go take a long, hot bath and pretend for one hour that I'm the perfect parent.
Так что, я собираюсь принять горячую ванную подольше и притвориться на час, что я идеальный родитель.
She said she was just being "neighborly," but it was pretty obvious she was trying to co-parent, one capful at a time.
Она говорила, что делает это по-соседски, но на самом деле она пыталась стать моей мамой по немногу.
Sounds... sounds like a fun way for a hands-on parent such as myself to get involved. ( Gasps )
Звучит... звучит как забавный способ принять участие в жизни ребенка.
I may not mother the way you mothers mother, but I am a caring and responsible parent.
Возможно, что я не такой родитель какие вы мамочки, но я заботливый и ответственный отец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]