A wish traducir ruso
5,376 traducción paralela
Make a wish.
Загадывай желание.
I can't be outside like this, so make a wish.
Я не смогу быть снаружи как сейчас, так что загадывай желание.
Make a wish and throw it back in the lake.
Загадай желание и кинь в воду...
I made a wish, and it has to give me what I asked for...
Я загадала желание, и он должен дать мне то, что я прошу...
They found the house of refuge, and Katie Bender made a wish.
Они нашли Дом беженцев и Кэти Бендер загадала желание.
- Make a wish.
- Загадай желание.
Maybe our memories are just a collection of things we wish happened.
Возможно наша память хранит лишь то, что мы хотели бы, чтобы произошло.
I wish a guy would - look at me like that. - QUINN :
Хотела бы я, чтобы парень так смотрел на меня.
I heard he was sort of a one-man make-a-wish foundation before his surgery, and he was on TV a lot for his dad's campaign.
Я слышал, он был своего рода человеком, исполняющим желания, до операции. И он часто мелькал на ТВ во время кампании его отца.
I wish they had a case.
Жаль, что не продают ящиком.
We wish you a pleasant flight.
Желаем вам приятного полета.
We wish you every success and hope you return to the city as a couple
Надеюсь у вас все получится и вы вернетесь в город как пара.
Do you have a death wish or something?
Ты хочешь смерти, что ли?
♪ I wish you a merry Christmas, baby ♪
-
That was a momentary lapse, and please excuse that. And I wish I could take that back, and not say those things.
Это был временный срыв, пожалуйста, извини меня, я забираю свои слова обратно, не стоило их говорить, прости.
Wish I'd slept a little bit more.
Хотел бы поспать немного побольше.
Nah, it was a Make-A-Wish thing, man.
Это я пари проиграл.
I wish to speak to him on a matter of great urgency.
Я бы хотел переговорить с ним по чрезвычайно срочному делу.
I'm saying you do not give a damn about truth and justice so do whatever you wish. - Little wonder I had to kill him, then.
Неудивительно, что мне пришлось его убить.
You wish me to flog a woman, sir?
Вы хотите, чтобы я высек женщину, сэр?
I do not wish Tommy Barrett to die over a thing like this.
Я не хочу, чтобы Томми Баррет лишился жизни из-за этого дела.
Don't you just wish that there was a way to get back at him?
Ты бы не хотела вернуть все назад и забыть его?
It's like this girl has got a death wish.
Она что хочет умереть?
This girl has got a death wish.
Она что хочет умереть?
Do you have a death wish?
- Тебе что, жить надоело?
I wish we could get a picture of us.
Нас бы сфотографировать.
I wish I could say it's a pleasure.
Хотел бы я сказать, что рад встрече.
I wish we had a few francs for a porter.
Вот бы у нас была пара франков для носильщика...
I wish I could offer you a position, but I'm sorry.
Я хотел бы предложить тебе место, но извини.
- If you wish to request a liaison more sympathetic to your views, I'm sure Admiral Hennessey would be happy to oblige.
- Если вы хотите запросить посла с большей симпатией к вашим взглядам то я уверен Адмирал Хеннеси будет рад вам угодить.
Sometimes I wish I were a little like you, an Indian.
Иногда мне бы хотелось стать таким, как ты... индейцем.
But there is a secret you wish my help in obtaining?
Но здесь есть секрет, который ты хочешь получить?
Wish I could think of a way round these name tapes.
Хотела бы я придумать способ обойти эти именные ленты.
I wish I could say you have all the time in the world, but a decision will need to be made over Deborah's surgery.
Я бы хотела сказать, что у вас достаточно времени, но вам нужно принять решение об операции для Деборы.
Violet..... I wish we were a pair.
Вайолет... я хочу, чтобы мы стали парой.
Is it a death wish?
Это последняя воля?
I wish I had a financial manager to manage my finances.
Жаль, не завел финансового менеджера, чтобы не попасть впросак ".
Um... That's a very enticing offer. And I wish I didn't have to do this Hooli thing, but I should probably at least...
- Заманчивое предложение, и мне не хочется иметь дела с "Холи".
For who would not wish for such a thing?
Кто бы не хотел быть таким?
I wish it was a bear.
Мне жаль, что это был медведь.
It is a token I wish my lady to wear.
Там украшение, которое моя дама наденет сегодня.
If you wish to do me a kindness...
Если вы хотите мне добра...
I was actually a little upset that you didn't call to wish me a happy birthday.
Я действительно была немного расстроена, что ты не позвонил и не поздравил меня с днём рождения.
I wish you'd come to me sooner, you could've saved yourself a lot of fuss and unpleasantness.
Хотела бы я, чтобы ты пришёл ко мне раньше, ты мог бы избежать кучи беспокойства и неприятностей.
I wish I had a pint.
Хочу пинту.
I wish there was a "black jeopardy."
Жаль, что нет телевикторины для черных.
I've tasted success, sir... and it's a meal I now wish to devour.
Я познал вкус успеха, сэр. И теперь хочу смаковать его.
Although I truly hope that I never see you again, I do wish you a long and happy life.
Хоть я и искренне надеюсь, что больше никогда тебя не увижу, я желаю тебе долгой и счастливой жизни.
And as per his final wish, his body will lie in state in the city council chambers for a day, which is just a real cool thing for a public space.
И в соответствии с его последней волей, его тело будет сутки лежать в открытом гробу в зале городского совета, что невероятно здорово для публичного места.
I wish he'd pay them a little more mind and stay home. You staying with the cheating-ass nigga.
Если бы он был мертв, как планировалось, вы бы уже познакомились с Томми.
There was a big book where I wrote down all the people I wish was dead... who...
У меня была большая книга, в которую я записывала всех, кому желала смерти... кто...