English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / Ability

Ability traducir ruso

3,469 traducción paralela
I mean obviously it will limit my ability as time goes on...
То есть естесственно это ограничит мои способности с течением времени...
But I saw something only I could see... because of my astonishing ability to see such things.
Но я увидела что-то, что только я могла увидеть... из-за моей удивительной способности видеть такие вещи.
What I mean to say... is I know that nepotism would never play into your ability to assess a situation.
Что я пытаюсь сказать.. Я знаю, что кумовство никогда не повлияет на твою способность оценивать ситуацию.
I've always had an innate ability to- - to connect with people.
У меня всегда была врожденная способность. ладить, ладить с людьми.
- I resigned because I felt I could no longer serve the president to the best of my ability.
- Я ушла в отставку потому, что я почувствовала, что больше не могу служить президенту так же хорошо, как раньше.
If there's one skill you can't deny, it's my ability to whip votes.
Одно мое умение, которое ты не можешь отрицать, это умение собирать голоса.
You've all been chosen because you have a great gift... the ability to turn this... into this.
Вы все попали сюда, потому что у вас есть дар... превращать это... в это.
That would require a level of education and ability that so far surpasses anything they've demonstrated.
Для этого требуется уровень образования и способности, которые значительно превосходят то, что они продемонстрировали.
- Your speed. - Your ability to make swift decisions in the face of catastrophic emergencies.
- ваша скорость - способность принимать быстрые решения перед лицом катастрофической опасности
I've got a preternatural ability with felt craft.
У меня сверхъестественные способности в войлочном ремесле.
Your worm can't use a special ability twice.
Твой червь может использовать силу только раз.
Like basically your entire ability to learn is wrapped up in how many words you hear in your first years of life.
То есть твои способности обучаться в основном зависят от того, какое количество слов ты слышишь в первые годы своей жизни.
The contents may... give us the ability to track Danica, and I emphasize "may."
Содержимое может помочь нам отследить Данику, я подчеркиваю - может.
Whoever had the ability to do this knows how to hide himself.
Кто бы ни сделал это, он знает, как спрятаться.
Whoever had the ability to do this does not want to hide.
Тот, кто сделал это, не хотел прятаться.
Now, in all our simulations of the human mind, what limits us is the ability of the computer to program itself.
Теперь во всех наших имитациях человеческого разума нас ограничивает лишь способность компьютера самостоятельно себя программировать.
Joshua has unexpectedly developed the ability to target and destroy memory cells.
Неожиданно Джошуа развил способность нацеливаться и разрушать клетки памяти.
And, if you have the ability to go to Paris, by all means, got to Paris!
И если у вас есть возможность отправиться в Париж, отправляйтесь в Париж!
They are beyond our ability to influence.
Мы не можем ни на что повлиять.
Believe me Captain, I don't doubt your ability but as I said, it's not that easy.
Капитан, я не ставлю под сомнение ваши намерения - Но, как я уже сказал, это сложно
I have to do my job, to the best of my ability, for Lee Anne.
Я должна делать свою работу, в меру своих сил, ради Ли Энн.
When my father was in prison, he wrote in his journals about how the value of life can be directly measured by our will to endure, that we have a remarkable ability to resist fatigue, to withstand pain, to keep fighting, as long as we don't lose sight of what we're fighting for.
Когда мой отец был в тюрьме, он писал в своих дневниках о том, как ценность жизни непосредственно может быть измерена нашей волей терпеть, что у нас есть замечательная способность противостоять усталости, терпеть боль, продолжать борьбу до тех пор, пока мы не теряем из виду то, за что боремся.
It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains.
Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети.
Sam : WHAT? NO, HIS ABILITY IS ERODING...
"Я передумала".
The problem, Señor Presidente... The problem, you see, the problem is... Is the White House has lost faith in your ability to win this war!
сеньйор проблема в... что Белый дом утратил веру в вашу возможность выиграть эту войну!
So to summarize... you have a history of drug use, a huge debt load, - the ability to bypass airport security... - Objection.
Итак, суммируя... у вас в прошлом употребление наркотиков, большой долг по кредитке, возможность не проходить через систему безопасности в аэропорту...
You shall face discipline when we reach camp, the severity of which may be tempered by your ability to follow orders from here on out.
Когда мы доберемся до лагеря, вы получите дисциплинарное взыскание, суровость которого будет зависеть от вашей способности подчиняться приказам с этой минуты.
Because your ability to sit down for a week hangs in the balance.
Потому, что на кону твой домашний арест на неделю.
The ability to think outside convention, the ability to step into someone else's shoes.
Способность мыслить без условностей, способность представить себя на месте другого.
Human young are born with the ability to count valentines, and Danny realizes he's been snubbed.
Молодой человек рожден со способностью считать валентинки и Дэнни понял к нему относились пренебрежительно
Wes hired me for my design ability before he even heard of East Riverside.
Уэс нанял меня за мои дизайнерские способности до того, как услышал об Ист Риверсайде.
We already demonstrated our ability to successfully navigate the border patrols, and with the risk that assumes, we feel we entitled to 20 % of the pie, which leaves plenty to go around.
Мы уже показали наши способности успешно обходить пограничные патрули, и за связанные с этим риски, мы хотим долю в 20 процентов, и это очень выгодное предложение.
The ability to see and the ability to take action.
Умение видеть и умение действовать.
Or someone with the ability to fake it.
Или кто-то, способный их подделать.
I have no doubt about your ability to charm her, but I just don't think she'd even wanna hang out.
Я не сомневаюсь в твоей способности очаровать ее, но не думаю, что она захочет тусить вместе.
Testing my ability to improvise.
Он проверял мою способность импровизировать.
Or your ability to survive.
Или твою способность к выживанию.
Oh, and I temporarily lost the ability to read.
И я временно терял способность читать.
An ability to compartmentalize my emotions.
Способность разложить мои эмоции.по полочкам.
The ability to become royalty.
Возможность породниться с королями.
Sean has suffered severe behavioral and emotional problems due to his ability.
Шон страдал от серьезных поведенческих и эмоциональных проблем.
It provides an ability to... move objects, read minds, and...
Он обеспечивает способность.. двигать объекты, читать мысли, и...
Hey, look, I just need to increase her ability to do what she's doing, that's all.
Послушай, мне просто нужно увеличить ее способность делать то, что она делает, вот и все.
If she can't master this beautiful ability that she has... she'll what, have an actual life?
Если она не сможет овладеть этой прекрасной способностью, которую имеет... Она что? Сможет нормально жить?
Bo, do not use your ability, no matter how much you're tempted.
Бо, не используй свои способности каким бы сильным не было искушение.
Even as he approached the summit of his genius, he was plagued by depression and doubts about his ability to retain even the simplest thoughts.
Даже на пике своего гения, он страдал от депрессии и сомнений в способности удержать даже простейшие мысли.
It seems the only psychic power your buddy has shown is the ability to predict if you tell tell a rich, entitled dirtbag he's gonna get away with murder, he'll believe it.
Кажется, единственную психическую власть, которую твой приятель показал это способность предсказать, если вы скажете богатый, под названием Dirtbag ему сойдет с рук убийство, он в это поверить.
And the ability to appear as anyone. About life and death and many things in between.
И способностью становиться кем угодно границам жизни и смерти, как и многим вещам, что между ними.
And you have been born with the unique ability to use gravity and other natural forces, to control them.
А ты была рождена с уникальной способностью использовать гравитацию и другие силы природы, контролировать их.
But you are one mutation away from acquiring that ability.
Всего одна мутация отделяет вас от приобретения этой способности.
But I'm offering you two months paid vacation and the ability to take credit for my work, which will be flawless.
Но я предлагаю вам 2-месячный оплаченный отпуск и возможность принять благодарность за мою работу, которая будет безупречна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]