Abuse traducir ruso
2,358 traducción paralela
Some years later, the bodily abuse began to have an effect.
Несколько лет спустя, мои плотские злоупотребления оказали свой эффект.
Sex addiction is very different from, say, abuse of drugs or alcohol because you don't actually need either of those things.
Сексуальная зависимость очень отличается от, скажем, алкоголизма или наркотиков, потому что, эти вещи вам не нужны на самом деле.
My groin was one big sore from my abuse that wouldn't heal, and made even masturbation impossible.
Мой пах был одной большой язвой из-за моих издевательств над ним, и эта язва не заживала, и сделала мастурбацию невозможной.
God knows my clothing can't take the abuse.
Видит бог, моя одежда не заслуживает такого надругательства.
That's fucking insane, that's like child abuse.
Это блядь безумие. Жестокое обращение с детьми.
I'm making my own hours, rocking a fresh look, and getting paid twice the money to do what I do best, dishing out top-tier abuse to trophy wives and self-hating single gals as a personal trainer.
Я сама выбираю часы работы, отжигаю в новом образе, и мне платят вдвое больше за то, что я делаю лучше всего, высококлассно издеваясь над показушными женами и одиночками, ненавидящими себя, в качестве личного тренера.
In practical terms, it's like a play child abuse?
Практически говоря, это как игра с детским насилием?
- The abuse is not only...
Жестокость - это не единственное...
People consider that all of this... has been an abuse.
Люди считают, что за всем этим... Стоит злоупотребление.
So you knew about her drug abuse?
Так вы знали, что у нее была зависимость?
A young girl, 10 maybe... Claiming child abuse.
Девочка лет десяти заявила о жестоком обращении.
I didn't know what kind of abuse was required to get into the frat.
Я и не знал какие злоупотребления требуются что бы попасть в этот клуб.
In my book Maniac, I write about the abuse, the rape, the pregnancy.
В моей книге Маньяк я пишу о жестоком обращении, насилии и беременности.
Part of that abuse involved strangling him into unconsciousness.
Издеваясь, он душил его до безсознательного состояния.
We're talking about a convicted serial killer here. Carroll makes a convincing case for prison abuse.
Мы говорим об осужденном серийном убийце.
'Use of terms of abuse, especially the word "idiot".'
"Использование оскорбительных слов, в особенности, слова" идиот ". "
Well, back in the day his teacher's preferred term of abuse for Simon was'idiot'.
В своё время учитель любил обзывать Саймона идиотом.
Your old schoolteacher took a fairly common term of abuse and he made it yours.
Ваш бывший школьный учитель выбрал весьма распространённое ругательство и применил его к вам.
Health teacher says abuse is passed down.
Учитель по медицине говорит, что злоупотребление передается по наследству.
Are you talking about sexual abuse?
Вы говорите о сексуальном насилии?
She gets sick of being treated like a skivvy so she indulges in a bit of domestic abuse, pouring scalding hot tea on him - those bruises on his arms.
Ей невыносима роль прислуги, поэтому она дает себе волю в чем-то вроде домашнего насилия, выливая обжигающий чай на него - эти ожоги на его руках.
Sexual and physical abuse.
Сексуально и физически.
OK, so is what you're saying you don't have any concerns about abuse at Willow Vale but you think, for understandable reasons, there may be some issues around competence?
Я лишь рассуждаю. Хорошо, значит вы говорите, у вас нет причин для беспокойства о злоупотреблениях в Уиллоу Вэйл, -... но вы считаете, что, по понятным причинам, могут возникать проблемы, связанные с некомпетентностью персонала?
Because we refuse to abuse, we get banned from the party of the century?
Из-за того, что мы отказались оскорблять, он отлучил нас от своей вечеринки века?
The pathologist said there was no record of abuse on Danny, either historic or recent.
Патологоанатом сказал, что следов растления Дэнни не было, ни старых, ни свежих.
Just because he didn't abuse either boy..... it doesn't mean that he wouldn't have gone on to.
То, что он не совратил ни одного из мальчиков не значит, что он до этого не дошёл бы.
And to what do I owe the pleasure of this abuse?
И чем я заслужил такое обвинение?
Ay! Not that I would abuse the power.
Это не значит, что я буду превышать полномочия.
A sign of steroid abuse.
Знак злоупотребления стероидами.
Any history of abuse?
Он никогда вас не бил?
What about a history of sexual abuse?
Что насчет сексуального насилия?
We have eight unconnected victims, eight drops all over the city, and out of that you get sexual abuse and a circle?
У нас восемь не связанных друг с другом жертв, восемь трупов в разных местах города, и из этого ты сделала вывод о сексуальном насилии и круге?
I think there's something to this, the pattern, the child abuse, that's what I...
Я думаю, что в этом что-то есть, почерк, насилие над детьми, это то, что я...
I run a clinic. So you work with abuse victims.
То есть вы работаете со страдающими от зависимости.
And asking about abuse?
И спрашивать о насилии?
Some say they're here to protect the time line from abuse, some say they are the abusers.
Одни говорят, что они здесь, что бы защитить время от злоупотребления, другие говорят, что они как раз наоборот, слишком часто злоупотребляют временем.
- We'd like to come in and talk to you about a report of child abuse.
- Разрешите войти, к нам поступил сигнал о жестком обращении с детьми.
- It's okay. It's obvious there's been no abuse here.
Никакого жестокого обращения я здесь не заметил.
My suggestion, if we choose to go forward with this, is to leak rumors of prescription drug abuse to the press before the final debate.
Если мы решим использовать это, предлагаю запустить слухи о зависимости от таблеток в прессу перед последними дебатами.
Could be extreme abuse.
Возможно, даже насилие.
And on this family camping trip you decided to end the abuse once and for all.
И на том семейном турпоходе вы решили покончить с издевательством раз и навсегда.
The greater the power, the greater the potential for abuse.
Чем больше власти у тебя есть, тем больше у тебя возможности злоупотребить ей.
This is, um... The court decided this because of her substance abuse.
Это... постановил суд из-за того, что она употребляла наркотики.
If Underwood was involved, we are talking abuse of powers and corruption.
Если Андервуд был замешан, это превышение власти и коррупция.
When did the abuse start?
Когда все началось?
So who did abuse you, Angelica?
Кто сделал это с тобой, Анжелика?
But you know who did abuse Angelica.
Но вы в курсе, кто сделал это с Анжеликой.
But he's not guilty of abuse.
Но он невиновен в изнасиловании.
You have a legal obligation to report abuse.
Ваш долг был сообщить обо всем полиции!
They met in the juvenile system, both products of abuse.
Они встретились в ювенальной системе, оба продукты плохого обращения.
But if I feel like I'm gonna slip on a banana peel, the union has an employee assistance program for substance abuse.
Но если я почувствую, что соскальзываю, у профсоюза есть программа поддержки алкоголиков и наркоманов.