Adjustment traducir ruso
417 traducción paralela
Coordinate the adjustment with Langley.
Согласуй изменения со штаб - квартирой ЦРУ.
Going to the ball game was part of that adjustment.
Поход на бейсбол - это составляющая их адаптации.
No child is happy when his mother remarries. It takes time to make the adjustment.
Ребенок не радуется если его мать снова выйходит замуж нужно время что бы он к этому привык
I am trying to impress on you, Robert... that the only morality of the future is a power morality, and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed.
Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего — это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен.
'Honorary Chairman of the regional Board'for the Adjustment of Distressed GentIewomen'and sleeping partner in that vast financial complex,'the City and ThreadneedIe Trust.
Почетный Председатель Регионального Комитета по Адаптации Нуждающихся Благородных Дам, и пассивный партнер в этом огромном финансовом комплексе, называемом "Городской и НиточноИгольный Трест". ( по имени Threadneedle Street в Лондонском Сити )
Usual pattern of adjustment.
Коммуникабельный, положительный.
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities?
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
The last slide I examined, I failed to make the necessary adjustment
Последний слайд. Я не смог произвести расчеты
- ( SPACESHIP GRINDING ) - Ah, tell me, that noise we heard just now, was that a flight adjustment?
Теперь скажи мне, этот, э, шум, который мы сейчас услышали, это было регулирование полета?
Accommodation, adjustment. Those do seem to be in the order of things, don't they?
Приспосабливался, подстраивался Ну, вам ли этого не знать?
( PA )'Attention, Electrics Department,...'please go to number six - adjustment is needed.'
Пройдите к номеру шесть - необходим ремонт.
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
I suppose with a little adjustment...
Я полагаю с небольшим вмешательством...
He's made the adjustment.
Он приспособился.
Making an adjustment on their circuits.
Делаю изменения в их схемах.
It just needs an adjustment here and there, that's all.
Просто нужно подрегулировать там и здесь, вот и все.
There is one thing we can do, though, and it'll need a very slight adjustment.
Есть одно, что мы можем сделать, и для этого понадобятся небольшие корректировки.
- Adjustment made.
- Настройка сделана.
He will make the best psychological adjustment.
ха апотекесеи тгм йакутеяг ьувокоцийг яухлисг.
I, uh... I think she's just having a hard time making the adjustment.
еее.. молифы оти дусйокеуетаи ма пяосаялостеи.
She said, "Dear Sabbath, light necking is acceptable... " but I think your real problem is one of adjustment to the modern world.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Hey, man, you wanna split the adjustment?
С тебя поляна.
Physical inspection and adjustment is essential, if potentially uncomfortable.
Физическая инспекция и прочистка необходимы, хотя и потенциально неприятны.
And like all fine instruments, it needs adjustment from time to time.
И как все точньIе приборьI, его нужно иногда подстраивать.
Maybe the scanner's out of adjustment.
Возможно сканер не отрегулирован.
You want the Information Adjustment Department.
¬ ам нужно в ќтдел ¬ несени € ѕравок.
Adjustment follows!
Скорректируйте огонь!
- It's a normal adjustment period.
Это нормальная адаптация.
But I will be back, you can bet, to be checking on Fester's adjustment.
Но я вернусь, чтобы проверять, как Фестер адаптироваться.
It was making noise. I wanted to make an adjustment.
- Были помехи, нужно проверить.
Fragment's new heading adjustment is at 1.01 degrees.
Изменение курса фрагмента - 1.01 градуса.
Everyone's an adjustment.
К людям надо "приспособиться".
Sorry I'm late. The transporter in Ops needed an adjustment in its upper molecular imaging scanner.
Извините, я опоздал но транспортатор в комцентре нуждался в небольшой регулировке верхних молекулярных сканеров формирования изображения.
Weather adjustment : Minus 0.2 degrees. Confirmed.
Подтверждаю 2 часа 15 минут, минус 0.2 поправка на погоду.
All I needed was one more adjustment in the formula. Just a detail, really.
В формуле недоставало лишь маленькой детали... правда, совсем маленькой.
Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment.
Доктор Фарбер, Бобби Раш пришел на исправление прикуса.
Tommy, I'm gonna need a little adjustment.
Томми, мне нужно немного откорректировать.
Alexander Adjustment by ( c ) :
Alexander Adjustment by ( c ) :
And you'll make any adjustment in the dream to do it.
Звук будильника может войти в сон в любой момент.
I know this is a difficult adjustment for you to make but we don't have a lot of time.
Я знаю, тебе будет тяжело приспособиться, но у нас мало времени.
Projected adjustment values have been cleared.
Параметры всех соединений в норме.
- We need a little adjustment.
- Нужно немного выправить.
- I don't need an adjustment.
Ничего не нужно выправлять.
But I've decided to make an adjustment in my social life.
Но я решила внести изменения в свою социальную жизнь.
I'll try to help her through this difficult period of adjustment.
Я попробую помочь ей пережить этот трудный период привыкания.
It's a marginal adjustment.
Он немного выровнен.
You make an adjustment, Eddie. You shift your point of view a little... and what was horrible looks OK.
И все ужасное выглядит нормально.
A little adjustment with the chair.
Немного изменили положение кресла.
He's going through hell trying to make the adjustment. Yeah.
Так он что, слепой?
Adjustment :
Поправка одна десятая градуса, есть.
There'd be a period of adjustment, of course.
Ну есть конечно период привыкания.