Aged traducir ruso
1,254 traducción paralela
You mean to say that, after all these years, during which he didn't give any sign, and let me take care of his mother, who is aged now, he sends me a perforated coin and a...
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и... Подожди!
With a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care my father was unable to drink with his colleagues
У отца на руках были больная жена, две дочери и старенькая мать.
That must be hard, with two young daughters and an aged mother
Тяжело так жить с двумя маленькими дочерьми и старухой-матерью.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
But I won't have aged at all.
А я совсем не состарюсь.
SOME GUYS ARE INTO PRIME, AGED COCK.
Некоторым парням нравится бывалый пожилой член.
Excuse me for giving a shit... but I can't help but notice this is a middle-aged white man.
Извините за мои сомнения... но я вижу здесь белого мужчину средних лет.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
You haven't aged one bit.
Ты совсем не постарел.
Yeah, it's too middle-aged for you.
Да, она не для твоего возраста.
By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war.
По сравнению с ним Сюрприз - военный корабль в летах.
- Would you call me an aged man of war?
- Меня ты тоже считаешь в летах?
We take charge of his aged Now he is dead, need nothing
Отец платил ему пожизненную ренту.
Aged 42.
42 лет.
Lesley Tulley, aged 28.
- Лесли Тулли, 28 лет.
First today, the body of deputy head teacher Matthew Tulley, aged 42, was found in allotments...
Первым делом сегодня - тело замдиректора, учителя Мэтью Тулли, 42 лет, было найдено на участке...
Two boys aged 16 have been killed a tramp and have gutted.
Два 16-летних мальчика ограбили и убили бродягу, вспороли ему живот.
Don't be silly! I like my men to be more "manly." The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned with a divine square-back haircut and a lower-town accent who says, "Ah, what the hell" when I don't quite have the cab fare.
Не говори ерунды! которые с приятным акцентом говорят мне : если я не могу заплатить за такси.
Mom, I look terrible. I've aged 1 0 years in the past nine months.
Мама, я выгляжу ужасно. Я постарел на 10 лет за прошлые 9 месяцев.
Three middle-aged guys rent a beach house and they hire this young local stud to introduce them to cute girls, a.k.a. "Hardbodies."
Трое мужчин, среднего возраста, арендуют дом и нанимают местного парня, чтобы познакомил их с красивыми девушками, в смысле с "Крепкими телами".
I think it's got something to do with Help the Aged.
Я думаю, это что-то, чем занимается организация "Помогите старикам".
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
John Bennett, aged 36, a Londoner, was today ordered to seek treatment at a psychiatric hospital after biting off the ear of a Danish Labour Exchange official.
Лондонцу Джону Беннету, 36 лет, было рекомендовано лечение в психиатрической больнице после того, как он откусил ухо работнику датской биржи труда.
Somewhat bald, somewhat overweight, somewhat middle-Aged.
Такой лысый, полноватый, средних лет.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "... в должный срок воспламенятся ".
Perfectly aged.
Божественный нектар.
Someday she'll wake up look in the mirror and notice she aged 10 years overnight.
Однажды она проснётся посмотрит в зеркало и увидит, что за ночь состарилась на 10 лет.
Forcing your aged guests to climb stairs, dragging them into strange rooms. It's like a trap.
Вы заставляете стариков ходить по длинной лестнице, оставляете их в комнате, которая оказывается ловушкой!
But, oh, look how you've aged!
Как ты постарела за это время!
- You ever aged some meat, Eliyahu? ,
- Вы когда-нибудь коптили мясо, Элиягу?
I invite you all to sample the meat I aged myself, I obeyed the golden rule :
Приглашаю вас попробовать мясо, которое я сам коптил, строго следуя золотому правилу :
Aged nine... and thirteen.
Одному девять... другому тринадцать.
You have better things to do than help a middle-aged woman with her groceries.
Думаю, у вас есть дела поинтересней, чем помогать пожилой даме.
OK, I got it. When Ben Franklin was only 15 years old he secretly wrote 14 letters to his brother's newspaper pretending to be a middle-aged widow named Silence Dogood.
Когда Бену Франклину было всего 15 лет, он написал тайком 14 писем в газету своего брата от имени вдовы средних лет, по имени Сайленс Дугуд.
Think she'll come right home? Where else would a teenage girl go but straight home... to her endlessly entertaining middle-aged roommates?
она пойдет прямо домой? кроме как не домой к своим затейникам-соседям средних лет?
She's aged a fair bit.
Постарела-то как!
Quill died aged 12 years and 25 days.
Квил умер в возрастее 12-ти лет и 25-ти дней.
There is no sunset or painting or finely aged scotch... that's going to sum up my life and make tonight any...
Нет никакого заката или живописи, или хорошо выдержанного виски что подведет итог моей жизни и сделает сегодняшний вечер чем-то...
- Middle-aged!
- Старуха!
Okay, I'm uptight. That's why I don't wanna watch a middle-aged guy dance around in what I can only assume is a child's Halloween costume.
И поэтому не желаю смотреть, как пожилой мужчина танцует, как я полагаю, в костюме для Хэллоуина.
- You haven't aged a day.
- Ты не можешь выглядеть так спустя 14 лет!
Nanite technology artificially aged him.
Технология Нанитов искусственно состарила его.
Maybe you haven't really aged.
Может, на самом деле вы и не состарились.
My wife told me I'd aged here, I didn't know things were that bad.
Моя жена говорила, что я слишком стар для этой работы, но я не знал, что все настолько плохо.
Well, you better think of something, because middle-aged tramps aren't cute.
Задумайся. Старые шлюхи отвратны.
With their middIe-aged lust...
С их сладострастием в кризисе среднего возраста...
That the aged men be sober, grave... temperate... sound in faith, in charity, in patience.
Старикам подобает быть трезвыми, степенными, рассудительными, твёрдыми в вере, смиренными, терпеливыми.
The day she caught me aged 13 with a young English boy would be our secret forever.
навсегда остался нашей тайной.
'One male, aged 25, and a female, 64.
Экипаж 61-5
The aged women likewise.
И пожилые женщины, так же, должны в поведении своём быть благочестивыми, а не лживыми сплетницами,