All this traducir ruso
77,862 traducción paralela
- And you think all this shit wasn't happening in the'70s?
Думаешь, всей этой херни в 70-ых не было?
- All this praying and looking to The Light, it's not gonna help us.
Все эти молитвы и обращение к Свету нам не помогут. Эй.
But I bought all this really sexy, very zipper-heavy underwear to wear on our third date.
Но я купила все это супер сексуальное нижнее белье с кучей молний специально для третьего свидания.
I've been killing myself with all this paperwork.
Меня убивает эта бумажная работа.
Did you, um, have somebody before all this?
У тебя был кто-нибудь раньше?
All this fresh air has worked up my appetite.
Весь этот свежий воздух пробудил у меня аппетит.
Under all this shrimp.
Под всеми этими креветками.
We've been stuck in rehearsals all this week.
Застряли на репетициях всю эту неделю.
And you kept it quiet all this time.
И ты все время молчал об этом.
What's all this about?
Что все это значит?
All this time I've been looking for her so that we could find our way back to Azra.
все это время я ее искал но мы все же можем найти дорогу в азру.
All this time, you've been so worried the threat would come from outside, but it's been inside you all along. And now, it's in your son.
ты был так обеспокоен мы ждем угрозу извне но она внутри тебя а теперь и в твоем сыне.
I could watch this all day.
Весь день бы любовалась. - Что?
Okay, look, this is all about damage control, Amy.
- Это минимизация ущерба, Эми.
All of this father's.
Весь в отца.
'Cause I've spent the last, God, almost 20 years knowing what this was all about, you know.
Потому что я провёл последние... Бог мой, почти 20 лет, зная, что к чему, понимаете?
- It's all been like this.
Банальный недотрах.
This will all be resolved very soon.
Всё разрешится очень скоро.
I've been sanitizing for this all morning.
Я все утро его дезинфицировала.
This is what this class is all about.
Для этого и нужны эти уроки.
Ah, so, about this party we're all invited to, is it open bar, or do we have to go through the cabinets again?
Ах да, о той вечеринке, куда мы все приглашены, выпивка будет бесплатной или нам снова придется шариться по кабинетам?
- This new equilibrium means that we are now able to join hands and work together to create a new and more just society for us all.
- Это новое равновесие означает, что теперь мы можем объединиться и вместе работать над созданием нового и более - справедливого общества для всех нас.
You... you're the one we're all counting on to turn this around.
А Вы... Вы - тот, на кого мы все возлагаем надежды.
And I'm down for the beach babes,'cause all I want this weekend is to get a hickey on my neck so when we go back to the office, everyone's like, " Did you see Ders?
И я одолею пляжных телок, потому что все, что я хочу в эти выходные получить засос на моей шее, так что когда мы вернемся в офис, все такие " Вы видели Дерса?
Okay, so I've taken this all into account, and I think I know what we're gonna do.
Я принял все это к сведению и думаю знаю чем мы займемся.
We're gonna go to the beach, we're gonna pick up some beach babes, and we're gonna bring'em back to this sick little pad and party rager-style all night.
Мы пойдем на пляж, мы подцепим несколько пляжных телок, и мы привезем их сюда к этому подавленному маленькому домику и устроим вечеринку в стиле рэджер на всю ночь.
Yeah, okay, so, this is the part where you tell me that locals rule and yuppie insects like me don't deserve to surf the break and all that, right?
Да, ладно, эта та часть где ты скажешь мне, что местные рулят и ничтожные яппи как я не заслуживают того, чтобы заниматься серфингом и все такое прочее, так?
This place is built strong as a freaking condominium, all right?
Это место прочное как гребаный кондоминиум.
Look, I know you've all been beaten down in this job.
Слушайте, я знаю, что все вы здесь сломлены.
Maybe we're all dead and this is the afterlife.
Может мы все мертвы и сейчас в загробной жизни
All right. So, it goes a little something like this.
Ладно Значит что-то вроде этого
- Um... - All right, let's get inside this thing.
Ладно, давайте обдумаем это
This blue juice-soaked brain, it kept me up all night.
Пропитанный соком мозг всю ночь не давал уснуть.
Isn't this the part where you give me your pad and let me write it all down?
Разве вы не должны дать мне блокнот, чтобы всё записать?
This election mess has left us all facing some scary possibilities.
Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты.
- It's all instinct at this point.
Пока это чистая интуиция.
- All voices should be heard out of respect for the American people and the gravity of the vote before the Senate today, the first like this since 1825.
Все голоса должны быть услышаны. Из уважения к американскому народу и чистоты голосованя в Сенате. Пусть будет как в 1825!
No. I just hate this island, that's all.
Нет, просто я ненавижу этот остров.
( BREATHES DEEPLY ) As Ryder's rightful and only successor... All powers of this Barony fall to me.
раз райдер был предводителем вся власть этого собрание переходит ко мне
It's all grown back now, this weather.
С такими дождями трава растет быстро.
He's the answer to all of this.
Он ключ ко всему.
All right, we'll do this the hard way.
Хорошо, пойдем длинным путем.
To cleanse this land once and for all.
Чтобы очистить эти земли раз и навсегда.
What if this is all a mistake?
Что, если всё это ошибка?
- Krystal never came back from her doctor's appointment this morning, and now all of her stuff's gone.
- Кристал так и не вернулась после утреннего осмотра, а теперь все её вещи исчезли.
But beyond that, we must all remember who we are under the uniform, that one day this war will be over, and we will all have to look one another in the eye.
Но помимо этого мы все должны помнить, кто мы под униформой, что однажды эта война закончится, и мы все должны будем посмотреть друг другу в глаза.
This is all a big joke to you, isn't it?
Ты думаешь, все это шутки?
All right, Layla, I'm going to attempt to reduce this manually.
Хорошо, Лайла, я попытаюсь вправить это руками.
Dana, this whole idea was mine in the first place, but this is all he's thinking about, is being a father.
Дана, это все была моя затея с самого начала, но сейчас он только о том и думает, как стать отцом.
All due respect, Layla... this is the wrong choice.
Со всем уважением, Лайла... это неправильный выбор.
You're treating this accident like it's not something that happens all the time.
Вы относитесь к этому случаю так, будто это нечто такое, что не происходит постоянно.
all this time 373
all this stuff 25
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
all this stuff 25
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this morning 1627
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this morning 1627