Along traducir ruso
24,697 traducción paralela
And that's pretty much how things stayed until Mass came along.
Так все и было, пока не придумали Mass.
All along.
Всё это время.
Picking along dead ends just to prove they're dead ends, that's most of the job.
Идти по ложному следу, чтобы доказать, что это ложный след - является большей частью работы.
- Your lot went along with it.
- Но все-таки согласились.
( ALL SING ALONG ) ♪ Sail away, sail away, sail away... ♪
( ALL SING ALONG ) d Sail away, sail away, sail away... d
And he blew them to shit along with anyone unlucky enough to be standing nearby.
И он взорвал их к чертям вместе с теми, кто имел несчастье оказаться рядом.
Leonel Álvarez can do his thing and move the ball along. Ooh-wee!
Леонель Альварез может действовать и вести мяч дальше.
It must be really annoying having to drive along like that all the time.
Наверное, тяжело всё время ездить вот так.
I'm assuming I don't need to ask permission to tag along.
Мне не надо просить разрешения присоединиться?
- I'm just tagging along today.
– Сегодня я по пятам Дэйли.
Can we just speed this interview along?
Можем ли мы просто поскорее со всем закончить?
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the incarnation, the passion, the resurrection and the ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Приказываю тебе, нечистый, вместе со своими приспешниками, атакующими этого раба Божьего, силою воплощения и страсти, воскрешения и вознесения Господа нашего Иисуса Христа, пришествия Господа нашего для суда, назвать тебе свое имя, и день и час твоего ухода!
That's gonna be injected directly into your blood oh, uh, along with the pills, will kill you very pleasantly.
Это попадет непосредственно в твою кровь ах, да, вместе с таблетками, ты умрешь очень мило.
Calhoun claims that Ana was in the dark and just along for the ride.
- Не много. просто была за компанию.
The same person that's been helping us all along.
Кто-то, кто всё это время помогает нам.
You guys got along at the wedding.
Вы всю свадьбу были вместе.
He let me tag along in the summers.
Летом разрешал таскаться с ним.
Novenski, who had seized Morane's property, died in the fire along with his wife.
На пожаре погибли нотариус и его супруга.
You're so obsessed with one mistake that you made a long time ago, that you can't see all the people you've hurt along the way.
Ты так одержим одной ошибкой, которую совершил в прошлом, что просто не замечаешь всех, кому причиняешь боль на своём пути.
We've been in the Library all along.
Мы все это время были в Библиотеке.
Normal FTL creates a distortion in space that moves faster than the speed of light, pulling the ship along with it, but you're still moving from point A to point B.
Обычный гипер-двигатель создаёт завихрение пространства, движущееся быстрее скорости света, увлекая корабль за собой. Но он всё равно летит из точки А в точку Б.
If we wanted to go all the way across the galaxy, it would normally take us months with refueling stops along the way.
Если мы захотим пересечь Галактику, у нас уйдут на это месяцы, с остановками на дозаправку.
Those of you who knew my dad will-will know that we didn't always get along so well, but I-I loved him.
- Те из вас, кто знал моего отца, помнят, что мы не всегда ладили. Но я... Я любил его.
But along the way, I did something I can... live with no longer.
Но вместе с этим я сделал кое-что... с чем не могу дальше жить.
Along with that, you hold the blade in place for a two-count, there won't be enough pressure left in the system to drive the blood.
Тем не менее, ты ударил верно, но не хватило пары миллиметров, чтобы убить его на месте.
If Pinkie's so inexperienced, why did Dan invite him along?
Если у Пинки нет опыта, зачем Дэн взял его с собой?
He invited me, someone who's never hunted, along on this trip, then takes me out before everybody else is up so he can shoot me with a tranquilizer gun and choke me with one of his wolf collars, then duct-tape me to a tree, just to humiliate me?
Он позвал меня с собой на охоту, а я никогда не охотился, потом увёл меня, пока все спали, чтобы выстрелить в меня транквилизатором и напялить на меня волчий ошейник, а затем привязать к дереву, чтобы унизить меня.
Move along, please.
Проходите мимо.
Let me help her along then.
Давай помогу ей, чтоб не мучилась.
If it means so much to you, we will get along.
Если для тебя это так много значит, мы поладим.
Run along.
Беги.
And took us along for the ride.
И захватил нас с собой.
I take it your planets didn't get along.
Ясно, ваши планеты не дружили.
Move it along guys!
Шевелитесь парни!
Heck, you can even bring Dr. Sun along too.
Можешь даже взять доктора Сан.
Just a little something I picked up along the way.
Просто кое-чему научился по ходу дела.
That's what I've been saying all along!
Об этом я постоянно и говорю.
Well, I'm glad everyone's getting along so well.
Рада, что вы так быстро поладили.
- Would you like to come along?
Вы хотели бы пойти со мной? — Нет.
I just came along to tell you about Jacob Appley.
Я просто зашёл сказать Вам о Джейкобе Эппли.
So, Minty, if you could just acknowledge that I exist, that might help things along.
— В этой возрастной группе.... от 51 до 55 всего лишь 10 % нашего персонала, а 78 % – белокожие британцы.
Your claim to the throne died along with our father.
Твои права на него умерли вместе с отцом.
I just went along with it'cause, uh, I didn't want to cause any more of a scene.
Я только согласился, чтобы не стать причиной ещё какого-нибудь скандала.
And now Eddie's gone, along with our best chance at finding out who this new mob boss is.
А теперь Эдди нет, как и нашего лучшего шанса узнать, кто новый босс мафии.
The cops are gonna come along and think that I did this shit.
Копы придут и решат, что это я сделала.
You want to come along and deliver a restraining order with me?
Не хочешь поехать со мной и вручить судебный запрет?
And when I do, I'm gonna bring him down, along with anyone who's using him as their own mercenary for hire.
И когда найду, я его посажу вместе с теми, кто использует его как наёмника.
You wanted Sarah all along.
Ты хотела именно её.
Sir, the witness positively identified Taishi Okamura as the man he saw at the barn, along with several known associates.
Сэр, свидетель опознал Таиши Окамуру. Как человека, которого он видел в амбаре. Вместе с его несколькими подельниками.
I'm going to follow along like I'm delivering food, right?
Я пойду вперёд, будто доставляю еду.
It was you all along.
Ты всегда был собой.