An intervention traducir ruso
256 traducción paralela
Though she only made herself dangerously ill due to the very small amount which she swallowed this, nevertheless, caused an intervention from a certain quarter which was long overdue.
Однако она лишь сделалась опасно больна вследствие малого количества проглоченного но это имело последствием вмешательство некой стороны которое так долго задерживалось.
I wonder whether an intervention from the Ligre Bank might bring about a more moderate attitude.
И я имею смелость заметить, что вмешательство банка Лигр может смягчить приговор.
Have you thought about an intervention?
- А ты не думал попробовать "наезд"?
So I told him he should do an intervention.
- А я говорю, что нужно устроить ему разбор полётов.
An intervention?
Без шуток? - Эй!
I don't have a good apartment for an intervention.
- Моё жильё не совсем годится для "наезда".
No, we're having an intervention.
- Нет, у нас "наставление на путь истинный".
An intervention?
- Наставление?
Everybody speaks of an intervention of the army before the elections, but you politicians, you play dumb!
Все говорят, что армия выступит до начала выборов. Но вы, политики, закрываете на это глаза.
I don't need an intervention here.
Мне не требуется чужое вмешательство.
- Is this an intervention?
- Это что?
Call this an intervention.
Назовем это вторжением.
IT'S A GOODBYE PARTY, NOT AN INTERVENTION.
Это прощальная вечеринка, а не хирургическое вмешательство.
- lt's a dinner, not an intervention.
- Это ужин, а не вмешательство.
SO WHAT IS THIS, LIKE, AN INTERVENTION?
Ну, и что это такое – вторжение?
- An intervention.
- Вмешательством.
I'm thinking of staging an intervention.
Я по - думываю об организации вмешательства.
WE NEED TO HAVE AN INTERVENTION.
- Выпивка?
And so the family staged an intervention.
И тогда семейство организовало интервенцию.
So technically it's not really an intervention.
То есть технически это не интервенция.
The Europeans are putting together an intervention force,
- Да, убита. В Европе готовится подкрепление.
Don't worry, There will be an intervention force coming soon, We will get the orphans out then,
Не волнуйтесь, скоро приедут новые миротворцы, они спасут, спасут детей.
An intervention?
Собрание?
This is an intervention Melman, we all gotta go!
Нам нужна коллективная психотерапия!
- This is an intervention, Sarah.
- Это интервенция, Сара.
[Narrator] One year earlier, the family had tried an intervention.
Годом раньше семья пыталась поговорить с Люсиль.
[Laughing, Muttering ] [ All Laughing ] [ Michael] Well, maybe an intervention is the wrong approach.
Ну, может с ней надо по-другому
Listen. I think we need to have an intervention.
Думаю, нам нужна интервенция.
His vitals are fine and he's stable but it will require an intervention.
Давление у него нормальное, состояние стабильное. Но потребуется операция.
Is this an intervention?
Что это? Интервенция?
Because this is an intervention.
Почему? Потому что это интервенция.
This is an intervention!
Вы решили вмешаться!
This is an intervention.
Это интервенция.
Yeah, like, an intervention? Whoa.
Типа, дружескую беседу провести?
"This is a really good time for an intervention"?
Что ты дeлaeшь? He порa ли мнe вмeшaтьcя? " Ceрьeзно?
You mean an intervention?
- Ты имеешь ввиду, надавить на него?
The whole family's going out for an intervention.
Вся семья отправляется на помощь.
we've gotta have an intervention and stop this madness.
мы должны как то помешать этому безумию!
I'm trying to find whoever's responsible for skinning people, not to stage an intervention.
Я здесь, чтобы выяснить, кто свежует людей, а не изображать сочуствие.
I think morgan needs an intervention.
Да? Думаю, с Морган надо что-то делать.
I don't want you to think this is an intervention.
Я не хочу, чтобы вы думали, что это интервенция.
An intervention is when a group of loved ones bands together to help one of their own make a difficult decision.
Интервенция - это когда группа близких людей вместе помогает одному из них принять трудное решение.
Oh, then, then it is an intervention.
O, когда, когда это вмешательство.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible.
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
I was informed of an odious attempt on my daughter. Colonel, in a brave personal intervention, saved her.
Мне рассказали, что на мою дочь набросилась солдатня, а подполковник своим мужественным появлением спас её из их лап.
In Moscow tonight, President Marshall defended... the joint military action against the Radek regime... an act the administration had been calling a one-time intervention.
Сегодня в Москве президент Маршалл поддержал совместную акцию против режима Радека, именуемую администрацией оперативным вмешательством.
For an example of somebody whose finger is glued to the pulse of everything, we come to my bizarre little intervention.
К примеру, кто-то всегда держит палец на пульсе, и мы приближаемся к моей небольшой странной выходке.
for an immediate intervention in favor of our people.
немедленного вмешаться ради спасения нашего народа.
This is an enterprise an enterprise'the purpose of which is to deliver effective market-driven poverty intervention to...
Это предприятие, предприятие, целью которого является эффективное движимое рынком наступление на бедные...
Not Just for a whirlwind comic book intervention, for an actual visit.
Не только, чтобы порвать все комиксы, но и чтобы проведать меня.
First of all, this machine was installed in 2001 to replace a machine that needed the intervention of an outside company for restocking, repairs, etc.
Прежде всего, напомню, что этот автомат был установлен в 2001 и заменил предыдущий, требующий приглашения компании со стороны, которая занималась его загрузкой, починкой и т. д.
intervention 49
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an in 17
an incident 18
an innocent 18
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an in 17
an incident 18
an innocent 18