And for the first time in my life traducir ruso
105 traducción paralela
And for the first time in my life... I had the terrible sensation... Of having lived in vain
И впервые... я испытал это ужасное чувство, что жизнь прожита впустую.
And for the first time in my life, I wanted...
И пepвый paз в жизни я xoчy...
I'm going to die... without a shred of honor, and for the first time in my life, that really bothers me.
Я умираю... без капли чести, и впервые в жизни это действительно меня беспокоит.
I've failed as the Emissary, and for the first time in my life I've failed as a Starfleet officer.
Я потерпел неудачу как Эмиссар, и впервые в своей жизни я потерпел неудачу как офицер Звездного Флота.
I've failed as the Emissary... and for the first time in my life I've failed in my duty as a Starfleet officer.
Я потерпел неудачу как Эмиссар... и впервые в жизни, не выполнил долг как офицер Звездного Флота.
And for the first time in my life, I don't feel like I have anything to run from.
что мне не нужно отчего-нибудь бежать.
And for the first time in my life, I'm afraid.
Но впервые в жизни я боюсь.
And for the first time in my life, I'm gonna respect her wishes.
И впервые за свою жизнь, я выполню ее просьбу.
And for the first time in my life it felt like someone actually gave a shit.
И пepвый paз в cвoeй жизни я пoчyвcтвoвaл, чтo кoмy-тo нe вcepaвнo
And for the first time in my life, I feel like God has a purpose for me.
И впервые в моей жизни я почувствовал, что у Бога есть для меня цель.
And for the first time in my life, I felt ashamed of you.
И первый раз в своей жизни мне было за тебя стыдно.
And for the first time in my life, I understood what that feels like.
Впервые в своей жизни, я побывал на их месте.
For the first time in my life, I've gambled and I've danced.
Первый раз в жизни я играл и танцевал.
I blushed and, for the first time in my life... I felt ashamed.
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
Mother... For the first time in my life I have a toothache. And it happed during the night.
Первый раз в жизни у меня заболел зуб, причём среди ночи.
And I knew that for the first time in my life...
И я поняла, что впервые в жизни....
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Norman... for the first time in my life I'm west of Chicago, and I love it. It's splendid.
Норманн... впервые в моей жизни... я к западу от Чикаго, и мне это нравится.
For the first time in my life, I've taken leave of my senses, and I love it!
Впервые в жизни я потерял голову - и мне это нравится!
I'm taking advantage of the fact that, for the first time in my entire life, it's Saturday and I don't have a wedding to go to.
Сегодня в кои-то веки случилась суббота без свадеб и прочих торжеств.
There I was, standing there in the church and for the first time in my whole life I realised I totally and utterly loved one person.
когда я стоял у алтаря, до меня впервые дошло, что я безумно, безоговорочно влюблён.
And I saw, for the first time in my life, what a home could be.
И я увидел впервые за всю свою жалкую жизнь... каким может быть дом.
And last night, for the first time in my life, I actually said those three little words :
И вчера, первый раз в жизни, я действительно сказал эти три маленьких слова :
She hates me and... for the first time in my life I have writer's block.
Она меня ненавидит и... впервые в жизни у меня писательский блок...
For the first time in my life after my dad left me and then getting arrested for stealing those birds and then the whole punctured-lung thing.
Первый раз за всю мою жизнь после ухода моего отца и того, когда меня арестовали за кражу птиц и когда я проколол лёгкое.
"I did the war " and I'm in love for the first time in my life.
Я был в сражениях, а теперь я впервые в жизни влюблен.
But for the first time in my life, I'm 18... and I can say, "Fuck you!"
Но это начало моей жизни, мне - 18... и я могу сказать : " "ИДИТЕ НА ХУЙ!"
I'm totally and completely on my own for the first time in my life.
Впервые в жизни я полностью предоставлена самой себе.
FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE, I AM RELAXED, I AM HAPPY AND I AM HAVING FUN!
Впервые в жизни я спокоен, я счастлив и мне весело!
And, for the first time in my life, I didn't know what to say.
И впервые в жизни я не знал, что ответить.
A husband who lies to me and who I'm cheating on for the first time in my life.
О муже, который мне лжет и которому я изменяю первый раз в жизни.
I feel like for the first time in my life, I'm sure about something. And that's you.
Мне кажется, впервые в жизни я чувствую уверенность в себе и в тебе.
My penis is now a vagina and I'm experiencing womanhood for the first time in my life!
Мой член теперь стал вагиной, и я в первый раз в жизни ощущаю себя женщиной!
Sawyer, for the first time in my life, I'm actually happy, and it's not really about the action or the money.
Сойер, впервые в жизни я действительно счастлива и это даже не из-за дела или денег.
I had a real connection with someone for the first time in my life and all you cared about was her appearance!
Я впервые в жизни нашёл человека, с которым мне хорошо а тебя волновал только её внешний вид!
Um, I-I feel good about myself for the first time in a really long time. And I've made some big changes in my life, and...
Я себя давно так хорошо не чувствовала... и я сделала много изменений в моей жизни, и...
So I did it. Don't nobody know no better. And-And I was a winner for the first time in my life.
Я и пошёл на это ^ Никто тогда толком ничего не знал ^ Я стал победителем, впервые за всю жизнь!
And because of Rasputia, for the first time in my life, I had a real family.
Благодаря Распутии впервые в моей жизни у меня появилась настоящая семья.
Look, for the first time in my life, I've met a woman and I'm in love with her.
Впервые в жизни я встретил женщину, которую полюбил.
I was furious at the injustice of it. And, uh, then really, for the first time in my life
Я был в ярости из-за такой несправедливости.
I can't turn around anymore... and for the first time in my life...
Я больше не могу оглядываться.
Ladies and gentlemen, it is my privilege and honor to present for the first time in her life and in the office, As...
Дамы и господа, для меня привилегия и честь представить вам впервые в ее жизни и в этом офисе... - Ас...
The training became more and more severe, but for the first time in my life, I was praised by somebody.
Тренировки становились все более и более суровыми, но впервые в моей жизни, меня кто-то хвалил.
For the first time in my life, I'm actually happy, and now you want me to pack up and move someplace I have no friends?
- я первый раз в жизни чувствую себя по-настоящему счастливой, а вы хотите, чтобы я собрала чемоданы и переехала куда-то, где у меня нет друзей?
It is always the time for the hard truth in my life, Fred - as you well know - which is why I'm going to say it first and say it out loud.
Вся моя жизнь – время для суровой правды, Фред, как ты знаешь, поэтому я собираюсь сказать об этом первым и сказать во всеуслышание.
And, finally, for the first time in my life, everything made sense.
И наконец, первый раз в моей жизни... всё обрело смысл.
And, finally, for the first time in my life, everything made...
И наконец, первый раз в моей жизни... - всё обрело смысл. - Где это?
She's the first bit of light I have had in my grey life for a very long time, and if you think I'm going to let you cast
Она первый лучик света в моей серой жизни за очень долгое время, и если ты думаешь, что я позволю тебе бросить на это
I mean, I'm really in love for the first time in my life, and uh...
То есть, я действительно влюблён первый раз в своей жизни, и...
And I'm here for the first time in my life.
И я попал сюда впервые в жизни.
I broke 80 for the first time in my life, and it meant nothing.
Я набрал 80 первый раз в жизни и ничего не почувствовал.