And for what it's worth traducir ruso
139 traducción paralela
What's it worth it to you for me to keep my mouth shut and just fade away?
Сколько вы дадите, чтобы я держал рот на замке и исчез подальше?
But for what it's worth, it looks to me as though you'll need to start again from scratch and try a different approach. - No? No.
Неужели.
And, for what it's worth, I think he loves me as well.
И, если это важно, мне кажется, что он так же любит меня.
I'm not. For what it's worth, I believe you're a very sensitive woman, and I believe that people have taken advantage of you in the past.
Я знаЮ, что вы впечатлительный человек и лЮди часто использовали вас.
For what it's worth, Charlie didn't blink before he put his body between danger and Zoey.
А вот Чарли даже глазом не моргнул перед тем как встать на защиту Зоуи.
And anyway, for what it's worth I'm grading you on the effort, not the result.
И, вообще, как бы там ни было я ставлю оценку за стремление, а не за результат.
- My daughter misinformed you. Green, for what it's worth people misinterpreted you and this situation. - Mr.
Извините, моя дочь дезинформировала вас.
General, for what it's worth, Anise and I are sorry.
Генерал, мы с Энис искренне сожалеем.
Joey just so you know for whatever it's worth, and I don't know what that is, but I just didn't....
Джоуи? Я хочу, чтобы ты знала... что бы это ни было, я не знаю, как так вышло, я всего этого... как-то не планировала.
I'm not arguing, and for what it's worth that's what this guy that first found Mulder told me.
Я не спорю, мне это сказал тот человек, который нашел Малдера первым.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
And for what it's worth, George Michael, you cannot let people get away with that.
Но так или иначе, Джордж Майкл, нельзя такое оставлять безнаказанным.
And, uh, for what it's worth... wow!
И, мм, не знаю, насколько это важно... Уау!
You know, for what it's worth, Shirley can be very draconian. - And when she makes up her mind, it's not...
Не знаю, важно ли это сейчас, но Ширли может быть очень жестокой, и когда она подумает...
And I think, for what it's worth, I think he's crazy if he doesn't pick you.
И, учитывая все обстоятельства, он будет просто психом, если не выберет тебя.
For what it's worth, I already began taking down the cameras and I will finish taking down the rest of them today.
Имеет это значение или нет, но я уже начал демонтировать камеры и сегодня сниму оставшиеся.
And for what it's worth, you're right, I do have gut feelings.
Как бы то ни было, вы правы, у меня есть интуиция.
Some people would think for what it's worth to fix it and make the shit work right, you might as well dump them and get another.
Некоторые считают, чем ремонтировать и заставлять ее работать как следует, проще ее выкинуть и купить другую.
And for what it's worth, I think you're a good man.
И что самое худшее, я считаю тебя хорошим человеком.
For what it's worth, you and Mary have a lot in common.
Вообще-то между вами и Мэри много общего.
And for what it's worth, I think you're normal.
Чего бы мне это ни стоило, я считаю, что ты парень нормальный.
Fine. And for what it's worth, you passed bitchy ten minutes ago.
И кстати стервой вы мне показались сразу.
And, for what it's worth, you all tried your... best.
И что в любом случае очень хорошо, вы все старались стать... лучшими.
And for what it's worth, the patient lived a long, happy life.
И это стоит того, чтобы пациент прожил долгую, счастливую жизнь.
Are you suggesting I let him steal my cattle and buy my property for a fraction of what it's worth?
Вы предлагаете мне позволить ему красть у меня скот и за бесценок продать ему мое ранчо?
And for what it's worth, the whole family supports it. Okay?
Как бы то ни было, семья меня поддержала.
And for what it's worth, I might've done the same thing.
И чтобы это действительно того стоило, я бы сделала то же самое.
And neither am I, but we're, uh... we're still alive because of what he did... for what it's worth...
Как и я, но мы все еще живы только благодаря ему. Если это того стоило...
And for what it's worth, it's over.
И, если тебе станет легче, все кончено.
And if this is what it takes for you to believe in you, then... it's worth it.
И если это то, что поможет тебе поверить в себя, тогда... оно того стоит.
And for what it's worth...
И за то, чего это стоило...
And me, for what it's worth.
И меня, на всякий случай.
- * * * * the office us S06E11 And for what it's worth, I think your baby voice is tops.
Ты прав!
And for what it's worth, I think your baby voice is tops.
Мне казалось, тебя убили какие-то грязнороги.
And for what it's worth, I think you're amazing.
И, кстати говоря, я думаю ты удивительная.
You didn't think it worth mentioning that Porter's been off active duty for eight years, has borderline post-traumatic stress disorder, a ten percent weakness in one arm, and what effectively amounts to a dishonourable discharge.
- Доброе утро, Питер. - Доброе утро, сэр. Вам не кажется, что ценность упомянутого Портера немного сомнительна?
- And, you know, for what it's worth, I know that pop really appreciates it too.
- И, знаешь, как бы там ни было, я знаю, что дедушка тоже очень ценит.
Uh, and for what it's worth, I'm-I'm incredibly sorry about this.
И, если это важно - я ужасно сожалею об этом.
Look, for what it's worth, I'd had a shit day, and I really liked you, so I got nervous and I messed things up.
- Послушай, что произошло, у меня был дерьмовый день, и ты мне действительно нравилась, но я перенервничала и всё испортила.
And for what it's worth, Agent Porter, I am sorry for what I did to you.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
And for what it's worth, you have my permission to... marry my mom.
И если это что то значит, я даю тебе разрешение жениться на.. моей маме.
Oh, and, uh, for what it's worth, hard as a rock.
Ох, и между прочим, твердые как скала.
And for what it's worth,
И между прочим,
And for what it's worth, you're still good.
Но я должен сказать, ты ещё здесь.
Well, for what it's worth, when Lily and I started hanging out again, neither of us wanted anyone else to know.
Хорошо, что бы там ни было, когда Лили и я снова начали встречаться, ни один из нас не хотел никого знать.
And for what it's worth, I have helped out Chance on a number of occasions where he didn't want to go to the cops, and he always said to me- -
И если это чего-то стоит, я много раз помогал Ченсу, когда он не хотел обращаться в полицию, и он всегда говорил мне...
And for what it's worth, you're also acting kind of like a douche.
И не знаю, насколько это важно, но ты еще и ведёшь себя, как какой-то придурок.
And for what it's worth, it was really fun hearing that poop story again.
И оно того стоило, было забавно услышать историю про какашки.
And for what it's worth, you deserve a lot better than that.
И что хуже, ты заслуживаешь гораздо лучшего чем это.
And for what it's worth, I'm proud of you.
И чего это стоило, я горжусь тобой.
For what it's worth, and it isn't much, I bought it.
Неплохо, но этого не достаточно, хотя я бы купилась.