English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / And from what i understand

And from what i understand traducir ruso

59 traducción paralela
And from what I understand, she even had a pony.
И насколько мне известно, у нее даже был пони.
And from what I understand they don't like being embarrassed by operatives who fail in their missions.
И, как я понимаю, им не слишком нравится отдуваться за сотрудников, проваливших миссию.
I've got film to buy, and from what I understand that's gonna be my biggest expense, so....
Мне нужно много плёнки купить, и насколько я понимаю, это будут мои самые большие расходы, так что...
And from what I understand, true love can be just as unlikely.
И все что я понял, это то, что настоящая любовь может быть маловероятной.
- Yes, but it's { \ good } publicity, especially in today's publishing market. And from what I understand George's magazine could really use the ink.
- ƒа, но это пиар, особенно учитыва € нынешнюю ситуацию на издательском рынке. ј насколько € понимаю, журналу ƒжорджа реклама € вно не помешает.
I thought I did, and from what I understand, That's normal.
Мне казалось, что я его вижу, и как я понимаю, это нормальное явление.
And from what I understand, you really need the, uh, hi-def right there to appreciate this particular game system.
Исходя из чего, как я понимаю, тебе действительно здесь нужен, э, HD, чтобы оценить эту исключительную игровую приставку.
And from what I understand, we're in luck.
И как я понимаю, нам улыбнулась удача.
And from what I understand, you won't like that too much.
А, судя по тому, что мне известно, вам это вряд ли понравится.
And from what I understand, the deal's as good as done.
И насколько я понимаю, сделка тогда хороша, когда завершена.
And from what I understand now..
Из того, что я могу понять...
And from what I understand, local police are in the cartel's pocket.
И, насколько я понимаю, местная полиция находится у картелей в кармане.
And from what I understand, someone else is touching her already.
И как я поняла, кто-то уже до неё добрался.
Andrew and Chris still call you for advice, and from what I understand, you sent Kenneth a check to cover his rent last month?
Эдрю и Крис до сих пор звонят тебе и спрашивают совета, и насколько я поняла, ты послал Кеннету чек для оплаты его аренды за прошлый месяц?
And from what I understand, he pays better than my current employer, so...
И из того что я понял, платит он лучше, чем мой текущий работодатель, так что...
Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse.
Фрейя, я годами надеялся, что он снова станет собой, но этого не произошло, и спустя столетия я понял, он стал только хуже.
Now you're just a crazy judge, and from what I understand, after your hearing tomorrow, you'll just be fucking crazy.
Теперь ты просто сумасшедший судья, и из того, что я слышал, после завтрашнего слушания, ты будешь просто чёртовым сумасшедшим.
And from what I understand about the gallery situation
И из того, что я поняла ситуацию в галерее,
I understand, and that's exactly what we'd expect from Chris Winters'son.
Понимаю. Иного я не ожидал от сына Уинтерса.
And from what I understand, neither you nor your sister have been that fortunate.
Во многих отношениях, мне было тяжелее, чем тебе.
Once you are the money arrived I understand what I was pi? under pressure from the other and I accruing Various'of pi? I am the singer and Articles are on me.
Когда мы начинали неплохо зарабатывать я понял каково жить под давлением... мне в особенности, я ведь солист.
I don't understand what is preventing you from laughing this off and giving me a big hug.
Я не понимаю, что мешает тебе рассмеяться и крепко обнять меня.
You think I don't understand what it's like to come from a people who've been enslaved, mistreated and experimented on?
Вы думаете, что я не знаю, что такое быть тем, чьи предки были порабощены, терпели жестокое обращение, и над которыми экспериментировали?
From what I understand, it could get a little bumpy so this is your last chance to secure equipment and get to the designated safe areas.
Насколько я понимаю, возможна небольшая тряска, поэтому у вас остался последний шанс закрепить оборудование и добраться в безопасное место.
I write this in hope that one day, many years from now, I would be able to go back and remember what my life was like, when I was a young and confused adolescent, desperately trying to understand myself in the world I live in
Я пишу это с надеждой, что однажды, через много лет, я смогу вернуться и вспомнить, какой была моя жизнь, когда я был юным и растерянным подростком, отчаянно пытавшимся понять своё место в том мире, где я жил.
From what I understand Lieber is regaining his memory and the second he remembers what he did, he could run.
ак € пон € ла, к Ћиберу возвращаетс € пам € ть. ак только он вспомнит, что сделал, он сбежит.
They start partying for weeks, and, from what I understand, they go through a pound of blow, hit every hooker in town and...
Они веселились несколько недель кряду, и, как я понял, они занюхали целый фунт порошка, сняли каждую шлюху в городе, и...
Sadly, people from my hometown and I speak a different dialect, just like you can't easily understand what professors from other regions say.
Да? Элизабет! Не бегай!
I love how you can never understand them and the way that you just can't keep them from shopping, no matter what you do.
Обожаю, что их никогда невозможно понять. И то, что их никак нельзя удержать от шоппинга. Что бы ты ни делал.
From what I understand, there are people living inside my head and they want to kill me.
Насколько я понял, в моей голове живут люди, и они хотят меня убить
But I'm still here... and I promise, Palomares, we will emerge from this... and we can understand what happened.
Но я всё ещё здесь и я обещаю, Паломарес, что мы выберемся из этого и узнаем, что произошло.
But also her own true identity. Now, I understand we all lose our way from time to time, Forget where we come from and what's most important.
Да, я понимаю, мы все теряем свой путь время от времени, забываем откуда мы пришли и что важнее всего.
So you could fully understand, what I had, and what you took from me.
Чтобы ты смог понять, что я имел, и что ты забрал у меня.
I wanted to see beneath the surface of the war to understand what it meant to ordinary Somalis. [Indistinct conversations] But I was passed from warlord to warlord and soon realized the only people
что означала война для обычного сомалийца. что на всем своем пути буду встречать только вооруженных бойцов.
From what I saw the other day, I could understand why he and... some people might find you...
Судя по тому, что я недавно видела, я понимаю, почему он и... некоторые люди находят тебя...
From now on, you do exactly what I tell you and nothing else, you understand?
С этого момента ты делаешь то, что я тебе велю и ничего больше, ты меня понял?
But when you look at this, Cathy, you will know and, Jack, you will understand, that I am very serious when I say that I want what you stole from me and I want it now.
Кэти, как вы уже догадались... Джек понял, что я настроен серьёзно... Когда я ему сказал, что мне нужны данные, которые он у меня украл...
Mr. Dunne, from what I understand, you and your wife had some bumps.
Мистер Данн, из того, что я знаю - у вас с женой были некоторые трения.
From what I understand, you and your friend tricked a violent, mentally unstable woman into coming here after hours.
Как я понял, ты и твоя подруга обманом затащили сюда буйную, психически неустойчивую женщину после окончания смены.
From what I understand... you and Mycroft were involved for a time.
Насколько я понимаю... Вы и Майкрофт были вместе некоторое время.
Okay, so you blew off the FBI and you went down there, but what I don't understand is how you went from pleading to see your son again to killing him.
Итак, вы обхитрили ФБР и отправились туда, но я никак не могу понять, как от желания в последний раз увидеть сына дошли до его убийства.
We don't solve crimes, you see. That's what you do, and quite well from what I understand.
Это ваша работа, и Вы с ней отлично справляетесь, как я слышала.
'Cause I'm trying to separate myself from my family's sins, and I would think that you of all people would understand what it means to be defined by them.
Потому что я пытаюсь отделиться от грехов своей семьи, и я думал, что из всех людей ты поймешь что это значит быть не таким как они.
" From what I understand it was an original idea to combine Bitcoin and Tor
"Мой предшественник сделал это." "Из того, что я знаю, это была оригинальная идея,"
Well, unfortunately, we've discovered that the cancer has spread from the lung and metastasized to the bones and to lymph nodes in the mediastinum. I don't understand what you're saying.
К сожалению, мы обнаружили, что рак распространился из лёгких и метастазировал в кости и лимфоузлы в средостении.
From what I understand, both suspects, the shooters, were a male and female in ski masks.
Как я понимаю, оба нападавших, стрелки, были мужчиной и женщиной в лыжных масках.
Because..... well, because, from what I understand, from what you've told me about him, your boyfriend wouldn't want anything but the best for you, and he's selfless, you know, in that respect.
Потому что.. - Так, потому что, как я понял, - из того, что ты сказала о нем,
What I cannot understand is how such a one as you came from so low and dishonest a hive and how you tolerated their lies and their mistreatment for all these years.
Что мне не понять, это как такая как ты из такого низшего и бесчестного улья смогла вынести их ложь и жестокое обращение за все эти годы.
But what I understand... They believe they can go back and forth from one side to the other.
Но точно знаю, они верят, что могут переходить из одного мира в другой.
Your boyfriend and potential fiance, from what I understand.
Твой парень и потенциальный жених, как я понимаю.
- Well, from what I understand, your former business partner and current co-parent and newly appointed Davis / Dexter CFO Jeannie van der Hooven
Поехали. - Ну, как я понял, твой бывший партнер, и мать твоего ребенка - новый финдиректор "Дэвис-Декстер" - Джинни ван дер Хувен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]