And you're thinking traducir ruso
821 traducción paralela
While you're risking life and limb, we'll be thinking, "What a sucker!"
Помните : пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Then across miles, that person knows what you're thinking and answers you.
Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
And you're thinking that with a man of the world like Totsky there must have been things going on quite often and that your little fiancée...
Вы думаете, что с кутилой, как Тоцкий много всякого произошло, и что невестушка ваша...
You're thinking and talking like a merchant.
Ты мыслишь и говоришь как торгаш.
I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
Why don't you go ahead and say what you're thinking - that I've lost my mind.
Это из-за него ты не говоришь то, что думаешь? Что я схожу с ума.
I've been thinking about your question, and you're right, Edie.
Я думал над твоим вопросом. Ты права, Ида.
Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, but few of them end up in murder, if that's what you're thinking.
Многие жены пилят своих мужей, а они их за это ненавидят и начинается разлад, но лишь единицы совершают убийство, если это то, о чём ты думаешь.
When you're older, you'll look back at this... and you'll laugh at yourself... for thinking that this is so important.
Когда ты повзрослеешь, и вспомнишь всё это... ты будешь смеяться над собой... Ты будешь думать что это неважно.
And if you're thinking of Miss Brown as a witness, she was never my secretary.
А если вы считаете свидетелем мисс Браун, то она никогда не была моей секретаршей.
When you're in there and you get thinking about the dames and sex and all, they really help.
Когда сидишь в тюрьме, в голову лезут разные мысли, и таблетки - единственное избавление.
You're not thinking of breaking in, then and there, in the middle of the street?
Не хочешь ли ты сказать, что мы заберемся в этот ломбард, на виду у всей улицы?
Look, I know what you're thinking, and I don't blame you.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, и я тебя в этом не обвиняю.
- And what else? And sometimes, just sometimes, I know what you're thinking.
Ещё иногда, но лишь иногда, знаю, о чём думаешь.
- You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
Ladies and gentlemen, you're thinking,'What a trickster'.
Дамы и господа, возможно вы подумали : "Какой обманщик".
It's not what I'm doing - I'm thinking too and you're disturbing.
Дело не в том, что я делаю. Я размышляю. Как я могу думать, когда ты ахаешь!
If you're so clever at looking after yourself you'd better start thinking of a way to get out of here and fast!
Если ты такая умная, можешь позаботиться о себе, то лучше начать думать, как нам выбраться отсюда и побыстрее!
Well, you see, Anne and I, we're thinking of...
Ну, видишь ли, Анне и я, мы думали...
Wipe that grin of your face, and stop thinking you're the center of this world.
Прекрати считать себя пупом Земли.
And I'm thinking that you're dead, Lolly...
А я ведь думал, что ты умерла, Лолли...
And you're thinking of buying this second shed To write in?
А вы собираетесь купить второй сарай, чтобы творить там?
Well, I just want you to know that tomorrow, when you're working and I'm at home, I'll be thinking about you.
- Почему ты смеёшься надо мной? - Потому что ты забавный.
And I guess tonight, when I'm working and you're at home, you'll be thinking about me.
Нет, просто ты очень привлекательна. И какое значение имеет возраст?
Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker?
Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику?
I know what you're thinking, and I can't take it.
Я знаю, что ты думаешь, и это невыносимо.
And we hardly know each other. We're perfect strangers still. Mary, if you're thinking you should get to know her better, forget it.
Например, я написал книгу, и мне плевать, что о ней говорят другие.
No, it's not my wife I'm thinking about, but you and me, and the friendship we're on the verge of ruining.
Нет, я думал сейчас не о жене, а о нас с тобой. И о нашей дружбе, которую мы можем испортить.
Fine. While you're thinking, I'll go and pay.
Пока ты будешь думать, я расплачусь.
No, I guess you're too busy thinking about your dates and the prom.
Нет, у всех вас мысли слишкoм заняты вашими парнями и выпускным балoм.
Mr. Cerquetti, we know what you're thinking, and we won't do it.
Сеньор Черкуетти, мы знаем, что Вы думаете, но мы не будем этого делать.
And that's another thing, you greedy little creep, if you're thinking of selling them that map, just forget it.
И еще, жадный маленький урод, если ты надумал продать им эту карту, забудь про это.
I've got to understand what you're feeling and understand what you're thinking.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Thinking the kind of thoughts... you have when you're unhappy... and jealous, too.
Не знаю, всякая ерунда. Ну, знаешь, то, что приходит в голову, когда грустно, или когда ревнуешь, если хочешь знать.
And when you talk with other people, and sometimes you laugh deep inside you you're hurt for you're thinking of me
И когда ты говоришь с другими людьми и иногда смеёшься, глубоко внутри тебе больно потому, что ты думаешь обо мне.
And it's not what you're thinking.
Нет, ты подумал не о том.
and what you're thinking about, too
Даже то, о чём ты думаешь.
Violinist, instead of thinking all the time that you're the first Georgian cosmonaut and that you'll get a Nobel Prize, give back the spoon you stole from the destitute artists.
Вместо того, чтобы все время думать, что ты первый грузинский космонавт и что тебе Нобелевскую премию дадут, верни ложку, которую ты у артистов украл. Ничего такого я не думал.
# # now, you and i have no secrets # # now, baby, let me read your mind # # i hear everything you're thinking # # you can't help the way you sound #
# # теперь у меня и тебя нет секретов # # теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли # # я слышу всё что ты думаешь # # ты не можешь изменить способ своего звучания #
Hey, look, I know you're probably thinking who's this creep poking his snitch around in everything and...
Вы наверняка думаете, что это за мерзавец, который всюду сует свой нос.
First of all, look me in the eye and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, Mr Briefcase "Let's have lunch" there is gonna take you away from all of this.
Прежде всего, посмотри мне в глаза, и скажи, что не думаешь, даже в самых безумных мечтах, что этот господин, пригласивший тебя на ланч, заберет тебя отсюда и женится на тебе.
And your father and I were thinking, if they could be close to Gwen... - Like we're close to you. - Right.
И мы с твоим отцом подумали, хорошо бы, чтобы они жили неподалеку от Гвен, как мы от тебя.
Well, I know what you're thinking, and the answer is yes.
Я знаю, о чем вы думаете и мой ответ - да.
Think me up some coffee and a doughnut with sprinkles on top while you're thinking.
Так придумай мне кофе и пончик пока ты думаешь.
Now, Homer, I know what you're thinking, and I want to take the pressure off.
Гомер, я знаю, о чем ты сейчас думаешь и я хочу разрядить конфликт.
It's like I'm- - I'm thinking of something and you're one step ahead of me.
Как будто я... Я думаю о чем нибудь a вы уже на шаг впереди меня.
I've been thinking a lot, and the think is that... since you're leaving, and after Nick's thing...
Я много думал, и считаю, что... раз ты уезжаешь, а с Ником произошло такое... я пришёл к выводу что...
I know what you're thinking, Lenny, and forget it.
Я знаю о чем ты думаешь, Ленни, и забудь об этом.
I know what you're saying and thinking.
Я знаю, что ты говоришь и о чем думаешь.
Well, you know, I was thinking about what you said before and you're right, I've never really been a couple, so if that's the rule I'm gonna go by the rule.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила... -... я буду им следовать.
You're thinking Albert is an old man,... _.and there are plenty of ways you might kill him too.
- Уверен, что Альберт старый человек, и есть множество способов убить его.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're 261