And yours traducir ruso
5,314 traducción paralela
Jeffrey Clarke, a man who dedicated his life to protecting you and yours, was taken from his home, taken from his wife, and brutally murdered.
Джефри Кларк, человек, посвятивший свою жизнь вашей защите и защите ваших близких, был похищен из своего же дома, у своей жены и был жестоко убит.
I know he turned you down. We'll have the Givens'property soon enough... And yours, too.
Скоро земля Гивенсов перейдёт к нам, как и ваша.
If you surrender those souls and yours, you will die.
Если ты отдашь эти души и свою, ты умрешь.
His one jammed and yours never did.
Его заблокировался, а твой никогда.
And yours.
И не в твоих.
And yours.
И ваш.
Believe me when I say we are here for your benefit, my lady, ~ and yours alone.
Поверьте, миледи, мы тут для вашего же блага, только вашего.
And I regret the implication both by what it suggests of my character and yours.
И я сожалею, что и моя, и ваша репутация могли от этого пострадать.
You need to check your Instagram, some fucker's into Alex's stuff and mine and now yours. Just call me.
какой-то хрен взломал Алекса... перезвони.
Yeah, it is, and suspicions like yours could threaten his reputation and ruin his company.
Да, его, и подозрения, как твои могут угрожать его репутации и разрушить его компанию.
Yours is not one of them, and they never came back.
Вы — не один из них, а они никогда не возвращались.
Try and to raise that baby girl of yours up right?
Попробуешь вырастить дочку хорошим человеком?
And that story of yours about putting him up to it, that ain't gonna hold water.
И твоя легенда, что это ты его заставил, никого не убедит.
And what's the matter with yours?
А с твоей что не так?
I'm the only reason what you did isn't ending with you back in prison, courtesy of the U.S. Marshal service, or dead by Boyd's hand or one of them other knuckleheads, and that is the only two ways this little stunt of yours could have ended.
Лишь благодаря мне твои действия не закончились твоим возвращением в тюрьму или твоей смертью от руки Бойда или одного из его дебилов, и у твоей выходки мог быть лишь один из этих исходов.
Since you and Abigail have sought my help in the past, I now ask yours in return.
В прошлом вы с Эбигейл просили меня о помощи, теперь мне нужна ваша помощь в ответ.
I'll take you out back and meet that bald-headed bishop of yours.
Я выйду отсюда с тобой и познакомлюсь с твоим дружком.
You said you only protect yourself and what's yours.
Ты говорил, что защищаешь только себя и то, что тебе принадлежит.
You simply calibrate the pulse so it doesn't affect the automobile's dormant electronics, and the prize is yours.
Если откалибровать импульс, он не сможет воздействовать на временно неработающую электронику, и приз твой.
Well, that's not happening, and while you're standing in my living room pretending to give a crap about my wife, we're gearing up to hit you where you live, you and that hot niece of yours.
Этого не произойдёт. А пока ты стоишь в моей гостиной, пытаясь раздавать дерьмовые советы о моей жене, мы готовимся нанести тебе удар тут, где ты живёшь, ты и твоя горячая племянница.
Hey, use that phone of yours and ask him.
Так возьми свой телефон и спроси его.
Yours and Trey's fingerprints were found all inside that trailer, but only yours were found on George's wallet and cellphone.
Отпечатки пальцев твои и Троя, были найдены по всему трейлеру, но только твои были найдены на бумажнике и телефоне Джорджа.
I don't want to waste my life the way that you've wasted yours..... and I don't want you!
Я не хочу попусту растрачивать свою жизнь, как это делаешь ты и я не хочу тебя!
If you can successfully replace him with a shill, then you can replace your board of directors, and the company is yours.
- Добыть еще двести пятьдесят реально, но, кроме того, надо свергнуть генерального, так? - Если удастся заменить его марионеткой, то сможете поменять и всё правление – тогда компания ваша.
April Carver, there are but a few major milestones in ever woman's life which forever shape and define her legacy, and you, my friend, have officially come upon one of yours.
Эйприл Карвер, в жизни любой женщины есть несколько важных этапов, которые навсегда оставляют свой след в её жизни, и ты, мой друг, официально приблизилась к одному из них.
And now you can have the rest of yours.
И теперь ты можешь прожить свою.
Why don't your sit your ass down on those itchy trigger fingers of yours, and let me use my brain to get us out of here.
Почему бы тебе не усадить свою задницу на то, чем ты палишь, и позволить мне подумать, как нам выбраться отсюда.
Why don't your sit your ass down on those itchy trigger fingers of yours, and let me use my brain to get us out of here.
Почему бы тебе не сесть жопой на свои липкие пальчики, и дать мне подумать, как вытащить нас отсюда.
And they have you running out of that club two blocks down from the scene of the crime with blood on your hands, blood that wasn't yours.
К тому же вы выбежали из клуба, и вас поймали в двух кварталах от места преступления с кровью на руках, чужой кровью.
And you ruined our bathroom, so we get yours.
И ты испортил нашу ванную, так то мы займём твою.
Sid, the feldman boy wants to draw you, and we need that squire of yours to help set up the party!
Сид, сынок Фельдманов хочет нарисовать тебя, и нам не помешает помощь твоего оруженосца в подготовке к празднику!
You bring that pretty little smile of yours, and I'll supply the rest.
Ты принесёшь эту милую улыбочку, а я всё остальное.
I think you should have fought that old geezer of a brother of yours, kicked his ass, and we wouldn't be in this position we are right now.
Я думаю, тебе бы стоило самому сразиться с этим твоим братом-старикашкой, надрать ему задницу, и тогда бы мы не оказались в этой ситуации.
Take my leg and I take yours.
Отрежешь у меня ногу, и я отрежу твои.
- But we make money by knowing who we can trust and who can't trust, and I'm sorry, but if that were a strong suit of yours, your kids would have the same color eyes.
- Но в нашем бизнесе надо уметь разбираться в людях, и, если бы это была твоя сильная сторона, то глаза у твоих детей были бы совсем другого цвета.
It's all in your technique, and all those muscles of yours won't help in something like this.
Всё зависит от метода, никакие мускулы не помогут тебе в таких делах.
I'll take off my shirt, and you take off yours.
— Я сниму рубашку. А ты снимай с себя...
Yours, however, is reliant on the loyalty of the Sanhedrin and one other thing my endorsement.
Твоё же, напротив, зависит от благосклонности Синедриона и ещё одного моей поддержки.
And so is yours.
И вы должны так сделать.
And I look forward to hearing about yours.
И я жду - не дождусь, когда услышу о твоей.
And after what my father did to yours I can't see why you would want it either.
А после того, что мой отец сделал с твоим... Я не понимаю, почему ты этого хочешь.
Knowing her, she probably seduced the drive-thru guy at Del Taco and is just saying it's yours.
Она небось соблазнила какого-нибудь дальнобойщика возле "Дель Тако", а потом заявляет, что ребёнок от тебя.
And it's time now for you to do yours.
И тебе пора делать свою.
I tried to honor your request for discretion, both of yours, but there are too many secrets in this household and for no good reason.
Я пытался выполнить твою просьбу, обе ваши просьбы, но в этом доме слишком много секретов и совершенно безосновательных.
We also have your phone records, yours and Agrerro's.
У нас также есть записи телефонных звонков, ваших и Агрерро.
And it's my word against yours, so if you say something different...
Мое слово против твоего, так что, если ты скажешь что-то другое...
And this best student of yours clearly hasn't taken it terribly well.
И этот ваш лучший ученик, очевидно, воспринял это не особо хорошо.
Two days after I passed my zero-gravity training, you and that disgusting fingernail of yours ruined my life.
Через два дня после того, как я прошел подготовку в невесомости, ты и твой противный ноготь разрушили мою жизнь.
Very spirited exchange of ideas. This is how we take a great company like yours and push it to be even greater.
Мы возьмём отличную компанию и сделаем её ещё лучше.
Then yours truly came on board, worked his Marty Kaan magic, got that old Gage brain trust back together, and now that stock price is all the way up here. ( cash register dings )
Тут появляется ваш покорный слуга, отрабатывает свою фирменную магию, возвращает "Гейдж" сданные позиции, и стоимость их акций взлетает вот сюда!
No, get to work, and use that magnificent memory of yours for something more than bullshitting your way through life.
Возвращайся к работе и используй свою феноменальную память для чего-то более стоящего, чем обман.
and yourself 86
and yours is 17
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
and yours is 17
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you didn't tell me 78
and you're next 17
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you didn't tell me 78
and you're next 17