Animal traducir ruso
7,599 traducción paralela
In my village, all the Kuchenskis women acted as animal midwives.
У нас в деревне все женщины Кучински принимали роды у животных.
Unlike all my non-animal children, I want to know they're taken care of.
В отличие от моих не-животных детей, я хочу быть уверена, что об этих хорошо заботятся.
They thought that an animal ran into the road, made the bus swerve, but they never found any trace of it.
Думали, что на дорогу выбежал зверь, заставил автобус свернуть, но никто так и не нашёл следов.
What if it wasn't an animal?
Что, если это было не животное?
I'm an animal in a cage to you?
Я для тебя что, животное в клетке?
I'm an animal in a cage to you.
Я для тебя что, животное в клетке?
I've never been a big animal person.
Я никогда не был особым любителей животных.
You... are a rare animal.
Вы - редкий зверь.
What's your favorite animal?
Твои любимые животные?
It's just pure animal attraction.
Эта чистая животная страсть.
Arrested in'84 for torturing an animal?
Арестован в 1984 за издевательство над животными?
Dress it up however you want, that's some disgusting animal kingdom nonsense.
Обзови это как хочешь, но это отвратительная хрень, доставшаяся нам от животных.
I slept with that filthy dirtbag to save your life, to save your child's life after that Huck animal grated your back like a piece of cheese.
Я переспала с этим мешком дерьма, чтобы спасти твою жизнь и жизнь твоего ребенка, после того как это зверь Гек исполосовал тебе спину как кусок сыра об терку.
Chanel # 2 told me from beyond the grave that you were cheating, and then I catch you in bed with a farm animal!
Шанель № 2 сообщила мне из могилы, что ты изменяешь, и потом я поймала тебя в кровати с животным с фермы!
Hey, she is not a "farm animal."
Эй, она не "животное с фермы".
( JUNGLE ANIMAL SOUNDS )
Простите!
Hoarse, greedy animal cries escaping from their blood-stained lips.
Толпа диких женщин. Хриплые животные звуки срывались с их окровавленных губ.
- Yeah, my spirit animal.
- Да, моё духовное животное.
Say hi to your spirit animal.
Передавай привет своему духовному животному.
This animal's not a zebra.
Это не зебра.
The pregnant animal requires great care and attention throughout its gestation period, which in the case of the zebras, would be 13 months.
Беременное животное требует огромной заботы и внимания на протяжении всего периода вынашивания, который в случае зебры составляет 13 месяцев.
No, but he will want to create a vigorous marketplace for the animal.
Нет, но ему понадобится серьезная рыночная площадка для такого товара.
Shortly after you fell asleep last night, I realized there was a common factor in several recent illegal animal trades.
Вчера, после того, как ты ушел спать, я понял, что есть нечто, что связывает несколько недавних сделок на рынке животных.
In each case, the transaction was arranged via a classified ad placed on a Web site that deals in animal trading.
В каждом случае сделка организовывалась с помощью объявления особого класса которое размещалось на веб-сайте, где торговали животными.
Get up, you stupid animal!
Поднимайся, глупая скотина!
Animal.
Животное.
It's like an animal heat orgy.
Животной жаркой оргии.
I wanted to propose to you properly at the restaurant with a view, a 360-degree view, and then here by the river. Then you knocked the ring in the road like an animal and then this woman pissed on it.
Я хотел сделать нормальное предложение в ресторане с видом, видом на 360 градусов, а тут у реки, ты как остервенелая выбила у меня из руки кольцо, а потом вон та баба на него пописала.
And an animal?
И зверюшки?
Every song that has an asterisk, and then you do an extended jam on Animal.
Каждая пеня, возле которой есть галочка мы будем исполнять.
I have, like, this animal attraction to him.
Я чувствую к нему просто животное влечение.
What animal?
Какое животное?
You drive like a savage animal.
Ты водишь, как дикое животное.
Animal tracks, too.
И следы животных.
Now this gradually envelops the planet in a toxic, unbreathable smog, blocking out the sun entirely, meaning that all plant life becomes unsustainable, as does all animal life.
Оно окутает землю токсичным смогом, полностью закроет солнце, что уничтожит всю флору и всю фауну.
Together with a DNA library of all the major plant and animal species.
В нём же находится ДНК-библиотека всех важных растений и животных.
I'm not an animal.
Я не животное.
This is different! he treated you like an animal.
Это совсем другое! воспринимает вас как животное
It's a shame a dumb animal had to die so I could have revenge on my former captors.
Жаль, что безмолвному животному пришлось умереть, чтобы я смог отомстить своим похитителям.
Then any animal that comes..... they will... it will become a veneer.
А потом когда придут дикие животные... они станут... их порвет на кусочки.
I'd say it was an animal attack, but we're inside the school, which is odd unless someone's pit bull got in.
Я бы сказала, что это нападение животного, но мы внутри школы, что странно, разве что, кто-нибудь привёл сюда питбуля.
M.E. will tell us if it's an animal.
Судмедэксперты скажут, если это было животное.
Bears are believed to be men that had taken on animal shape.
Считается, что медведи - это люди, принявшие вид животного.
Which is usually an animal of some kind.
Обычно, это какое-то животное.
It looks like an animal attack, which it probably wasn't.
Похоже на нападение животного, но это вряд ли.
I was attacked by an animal.
На меня напало животное.
Those were blacks turning guns on each other, and yet somehow I'm the animal!
Это были черные, наставившие друг на друга свои пушки, и вдруг я чудовище!
You bring this animal back through those doors... breathing or not.
И вы приведете это животное обратно сюда... живым или мертвым.
You want to act like an animal, we'll treat you like one.
Ты ведёшь себя как животное, и лечить тебя будут так же.
It's somewhere right between seal the animal and Seal the amazing singer.
Это что-то среднее между тюленем и Seal-ом - потрясающим певцом
I was forced to confront the animal that I had become, and as we ran out of resources, my friends sacrificed their rations for me, and I knew if I drank everything, as every bone in my body demanded,
Я была вынуждена противостоять животному которым я стала, и когда запасы кончились,