English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / Arrival

Arrival traducir ruso

1,584 traducción paralela
Even Tamil Nadu becomes America at his arrival!
Тамилнад становится Америкой, когда появляется он!
After leaving the two of you, I went up to the silo to prepare for Hector 1's arrival when suddenly I got a buzz on the walkie.
После того, как я покинул вас двоих, я пошел в бункер, чтобы подготовиться к появлению Гектора 1.
IMMINENT ARRIVAL NEW YORK
ВНИМАНИЕ НЬЮ-ЙОРК НЕМИНУЕМО ПРИЗЕМЛЕНИЕ
Be sure everything is ready for our arrival.
Позаботьтесь, чтобы все было готово к нашему прибытию.
So the house was completely surrounded... - within minutes of your arrival.
Значит, через несколько минут после вашего прибытия дом был окружен.
'Gassed the day after arrival, the 19th.'
"Отравлены газом на следующий день после приезда - 19-ого."
You must return to San Francisco in advance of my arrival.
Вернёшься В Сан-Франциско и будешь ждать меня
A neighboring village requires our urgent assistance due to an emergency... not to mention the recent arrival of a man-eating tiger in the region.
Соседней деревне требуется наша срочная помощь в связи с чрезвычайной ситуацией, не говоря уже о недавнем ппоявлении в регионе тигра-людоеда.
Miss Morland, a thousand pardons for our late arrival.
Мисс Морлэнд, простите за опоздание.
♪ HANDEL : The Arrival Of The Queen Of Sheba
The Arrival Of The Queen Of Sheba
Before the arrival of Cecilia. my life was flat.
До приезда Чечилии моя жизнь была какой-то тусклой.
We had no news of your arrival.
Нас не оповестили о твоем прибытии.
Why hasn't Antony been told of our arrival?
Почему Антонию никто не доложил о нашем прибытии?
You'll get all the information you need upon arrival.
Вы получите всю нужную информацию по прибытии.
A large crowd is gathering along Beaumont Avenue here in downtown Chicago, anticipating the arrival of President Caroline Reynolds, who continues her speaking tour today with an appearance at the Grand Carlisle Hotel.
Множество людей собралось на Уобэш-Авеню здесь, в центре Чикаго, в ожидании прибытия президента Кэролайн Рейнольдс, которая продолжит свое предвыборное турне сегодняшним выступлением в гостинице Гранд Карлайл.
There is a new arrival at the Bronx Zoo.
Это новорожденный в зоопарке Бронкса.
There'll definitely be a regional news team filming our arrival, plus four local papers. - Regional news?
Наше прибытие точно будут снимать региональные новости, плюс четыре местных газеты.
That way she'll forget all about how no one's come to congratulate her on the arrival of little baby Jennifer Dylan. - Why that name?
И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
i know you spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair.
Знаю, что четыре года до того, как попасть на остров, ты провел в инвалидном кресле
But everything changed with the arrival of Choi Ji-hye.
Но все изменилось после приезда Чхве Чжи Хе.
Due to the snowy weather conditions the utsunomiya line outbound trains traveling to oomiya and utsunomiya... Will be experiencing an 8 minute delay in arrival.
Прибытие поезда линии Уцуномия направления Уцуномия-Кояма задерживается на 8 минут из-за снегопада
We apologize for our terribly late arrival.
Приносим извинения за позднее прибытие на зту станцию
Mr. Lex luthordead on arrival.
Мистер Лекс Лютор умер по прибытию.
Back then... I was afraid of the arrival of tomorrow.
Тогда... я боялась наступления следующего дня.
I know you spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair, and I know how you ended up in it.
Я знаю, что до того, как попасть на этот остров ты провел четыре года в инвалидном кресле и знаю, как ты в нем оказался
What's with you and carlfucking arrival?
Блядь, на кой тебе сейчас Карло?
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
I trust by next monday to hear of his arrival in calais ;
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
You saw how everyone stood up on his arrival.
Ты видел, как все встали, когда он приехал.
This happened after the arrival of Sekar into Chinna's fold.
Это произошло, когда под знамена Чинны встал Шекхар.
Weather's good, so I thought we d get della's arrival in the can.
ѕогода прекрасна €, вот € и подумал сн € ть сцену приезда " огаши в город.
Most of all I'm afraid to place you in an awkward situation because of my unexpected arrival.
Больше всего я боюсь поставить Вас своим неожиданным появлением в неловкую ситуацию...
Her uncle, the Emir, was in Egypt and had no plans to visit this country, so the impostor could await the arrival of a certain package.
Ее дядя, эмир, находился в Египте и не собирался в эту страну. Самозванка должна была ждать прибытия некой посылки.
The result of that act was my arrival in this... dystopia.
В результате я попала сюда в эту... дистопию
She's timed her arrival well, hasn't she?
Она хорошо рассчитала время своего прибытия, не так ли?
Since the arrival of Dennis Kim has rendered my research pointless, I just have to find something else to focus on.
С тех пор, как появление Дэнниса Кима сделало моё исследование бессмысленным, я просто должен найти что-то еще, чтобы сосредоточиться на этом.
Flight 810 estimated time of arrival :
Рейс 810, предполагаемое время прибытия :
Flight 323 estimated time of arrival :
Рейс 323, предполагаемое время прибытия :
Flight 111, estimated time of arrival :
Рейс 111, предполагаемое время прибытия :
Members of Terra-Save lie in Wait here in front of Ηarvardville Airport in anticipation of Senator Davis, imminent arrival.
Члены Terra-Save находятся перед аэропортом Гарвардвилля в ожидании прибытия сенатора Дэвиса.
I was expecting your arrival.
Он очень ждал вашего приезда.
- No, she died just before my arrival
- Да нет. До приезда моего скончалась.
Upon arrival on board this ship, your students would have been shot down.
Мы бы пристрелили твоих учеников, как только они бы попали на корабль.
Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead
Ћюди Miao полагают, что прибытие птиц предсказывает выбор времени сезона вперед
Do you think the arrival of sheriff carter has made it more procedural?
А по-моему, с Шерифом Картером шой стало более реалистичным.
No sign yet of the high-priced defense team, but we are still awaiting the arrival of Rick Azari.
Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
I was thinking, you know, thanks to Chad's early arrival, why don't we do the family picture today instead of tomorrow?
Я тут подумала, раз Чед приехал раньше, почему бы нам не снять семейный портрет сегодня, а не завтра?
And did this harassment continue? with the arrival of Captain Preston and his men?
Эти оскорбления продолжались и после появления капитана Престона и его людей?
Mercifully, Jeremy was interrupted by the arrival of Hammond.
К счастью, приезд Хаммонда прервал Джереми.
Arrival time, 4.31.
Время прибытия 4 : 31.
Perhaps it was the cheers that greeted his arrival.
Может из-за криков одобрения в его адрес.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]