Artistic traducir ruso
735 traducción paralela
He manages to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate film drama.
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и "Унион Фильм" поддержать в осуществлении старой творческой мечты - создании полноценной драматической картины.
In a so-called artistic cabaret in town.
В так называемом кабаре в городе.
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense.
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус.
Long, slender and artistic, and a diamond ring the size of a small potato on the right little finger.
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике.
All this artistic nonsense.
И все эти дрянные произведения искусства.
something you could be proud of, something that would realize the potentialities of film... as the sociological and artistic medium that it is.
Нечто, за что бы Вы были горды. Нечто, что могло бы реализовать потенциальные возможности кино.. .. как его социологической и художественной среды.
- I know the play has artistic value.
- Да, это интересная пьеса.
She doesn't seem to have inherited any artistic abilities from either of us.
Она определенно обделена моими артистическими способностями, что застряли на самом начальном уровне.
Artistic temperament?
Артистический характер?
Very artistic, I'm afraid.
Боюсь очень артистический.
But later you've shown that you have greater artistic talents.
Но твой талант гораздо шире.
Artistic temperament, off with the old and on with the new.
Художественный темперамент, с со старыми и новыми.
Maybe it's artistic to go to Leo's concert like that, but is it polite?
Возможно, ты будешь выглядеть, как артист, придя на концерт в таком виде, но будет ли это вежливо?
- I'll make it look artistic.
- Это будет выглядеть натурально. - Конечно.
I've always wished for more artistic talent.
Мне всегда хотелось иметь больше артистического таланта.
He's the one man who might appreciate this from our angle, the artistic one.
Он единственный, кто вероятно оценит и посмотрит под артистическим углом,
Good fingers, strong, artistic.
Красивые пальцы, сильные, изящные.
My artistic temperament wouldn't permit it.
Темперамент художника Не позволил бы.
Tell him to look for a man like me without my artistic temperament.
Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента.
That's a movie you'd like, an artistic film.
Вот фильм, который тебе понравился бы. Серьезный.
It was one of these artistic pictures.
Это была одна из... художественных фотографий.
- An outstanding artistic achievement.
- Работа настоящего мастера.
You've got an artistic mind.
У вас ум художника.
Instead of creating a sleeping face, I could have... chosen an entirely different set of artistic stimuli.
Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
conversation, understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers.
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
Let's just say it's artistic.
Давай просто скажем, это талантливо.
Photo KAZUO YAMADA Artistic director HIROSHI UEDA
Оператор : Кацуо Омада Художник-постановщик : Хироши Уеда
Artistic business.
Аа. Актёрская работа.
Ladies and gentlemen, we begin our artistic program.
Начинаем наш артистический вечер.
An artistic point of view, no?
Изящный ракурс.
He said his was of an artistic nature.
Он называл себя "художественной натурой".
- Artistic?
- Художественной?
Artistic Director :
Художественный руководитель :
Artistic, in a certain sense.
Это прекрасная работа. В каком-то смысле это большое искусство.
I'm up for anything. I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
Our play is called "The Artistic Haunting".
Наша пьеса называется "Призрак художника".
It might give you your heart's desire : your artistic breakthrough.
Возможно, она принесёт тебе успех, которого ты жаждешь.
Perhaps an artistic type, a soul mate.
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
What are they? As you can see, they are mostly artistic nudes.
Ну, вы же видите, это фотографии обнажённых девушек.
I think the arrangements are suitable but you have much more artistic appreciation for that sort of thing.
- Я думаю все хорошо обустроено, но у тебя более художественный подход к управлению этим процессом.
Masayoshi M IZ OGUCH I Artistic Director :
Масайоши Мизогучи Постановщик :
We meet only under the most artistic circumstances.
Вы заметили, нас уже второй раз сталкивает искусство.
International children festival, 1966 for a thorough presentation and interpretation of a family conflict as seen through the eyes of the child, unfolding against the background music of a high artistic value
Международный фестиваль детских фильмов, Венеция 1966 Отличие для тщательной презентации и ввода семейного конфликта воспринятого глазами ребенка, и разыгрывающего на фоне музыки с высокой художественной ценностью.
You have an artistic clock, Mr. Frenchman.
у вас очень художественные часы, месье француз.
A very artistic clock!
Очень изящные часы!
There's something artistic in Bloom.
Чувствуется в нем артист.
The scientific, artistic.
Научный, художественный.
Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions.
Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс".
And the artistic thrills, too.
Да, к тому же, как интересно!
I'm fascinated by his artistic image. Proceed.
Меня очень интересует его художественный образ.
But I was very moved by the artistic sense of the photographer, Mr. Yamana.
Но меня поразил художественный вкус фотографа Ямана.