As of traducir ruso
54,493 traducción paralela
This little game is over as of right now.
Игра окончена.
She should be free to move through the world as she pleases, reminding all who behold her the existence of God.
Она должна быть вольна идти, куда захочет, напоминая всем, кто её видит, о том, что бог существует.
- As I was saying, you are already facing a whole mess of charges, but you don't have to be.
Видите? Теперь мы сможем с вами договориться.
It's being touted as the intergalactic fight of the century.
Говорят, что это будет межгалактическая битва века.
As Supergirl and Rhea of Daxam face off in a trial by combat
Супергёрл и Рея с Даксама путём поединка
As your lawyer, I gotta advise you to consider the idea of a settlement.
Как твой адвокат, я советую тебе обсудить возможность заключения соглашения. Нет.
I have lived my life as an exemplar of rectitude so as to never have to deal with this kind of thing.
Я всю жизнь, был образцом честности, поэтому никогда не попадал в подобные ситуации.
And if Ortiz bought as much as the guy at the thrift store said... He could have dozens of bombs.
Если Ортис купил столько всего, как сказал парень в комиссионном магазине... у него могут быть десятки бомб
I think it is possible that the rest of the LAPD has been operating under false assumptions, as well.
Я думаю, возможно, что остальная часть полиции Лос-Анджелеса также отталкивается от ложных предположений
Now we'll see how scared she really is. If we knew where the knife came from, we believe the rest of the C-4 may be there, as well.
Теперь посмотрим, как она испугается мы считаем, что остальная часть С-4 там же, где и нож
It's intended as a show of strength, but it only goes to show his weakness if he stoops to bully girls.
- Так он хотел показать силу, но, опускаясь до запугивания девушек, он, скорее, показывает слабость.
As First Lady of the Court.
Как первая леди двора.
Surely any one of them would do as well?
Любая из них тоже подойдет.
And you have a much better shot of getting accepted there as a Berkeley undergrad.
И у тебя будет гораздо больше шансов найти хорошую работу, будучи учеником Беркли
As per his memo, we're limited to one set of auto-retractors per O.R., and ours are in use. So... get out on the lake.
Согласно его директиве, у нас лимит - 1 авторасширитель на операционную, а наш уже используется, поэтому... ныряй в озеро.
We have a young woman in a coma, and as far as I can tell, all of the doctors charged with her care acted unprofessionally.
У нас молодая женщина в коме, и, насколько я могу судить, все доктора, которые связаны с ее делом, вели себя непрофессионально.
Not that it matters, but as a nephew of a survivor of the Holocaust...
Не то чтобы это имело значение, но как племянник человека, пережившего Холокост...
And he immediately fired the number five man in charge as well as a couple of sixes.
И незамедлительно уволил того, кто всем руководил, а также пару его подчинённых.
- as allegations of sexual misconduct swirl around her ex-husband, Andrew Meyer.
- в то время, как её бывший муж Эндрю Майер обвиняется в сексуальных домогательствах.
As your sheriff, I promise to deliver you not only the murderer of that child, But from the epidemic of crime and lawless behavior that has plagued our streets for far too long.
Как шериф, я обещаю избавиться не только от убийцы того ребёнка, а и от эпидемии преступности и беззакония, которая слишком долго пожирала наши улицы.
Well, think of it as a...
Считай это...
I may not be as limber as I used to be, but I can still do more with 6 inches than a monkey can with a hundred feet of grapevine.
Может, я не такая гибкая, как раньше, Но с двадцатью сантиметрами могу сделать больше, чем мартышка с тридцатью метрами лозы.
Yes, I thought of it as a kind of royal test... that no one ever passed.
Да, я придумал своего рода тест на царственность... пока его никто не прошёл.
If she's as good as her word, and one thing she certainly wasn't was a liar, then her book of Battle Magic will be found here.
Если она под стать своему слову, а лгуньей её точно не назовёшь, то книгу с боевой магией мы найдём здесь.
As you grow, your name will become an important part of you.
С твоим становлением, имя станет важной твоей частью.
There's no such thing as the Department of Horsey Vehicles.
Департамента лошадиных перевозок не существует.
Maybe some grandma in Kansas will read an article about this and she'll see us as people instead of criminals.
Может какая-то бабуля из Канзаса прочитает об этом статью, и увидит в нас людей, а не преступниц.
As long as we don't make any mistakes, you and I are gonna get out of this shithole.
Если не будем допускать ошибок, мы с тобой выберемся из этой дыры.
As far as anyone who matters is concerned, that makes you one of us.
А это делает тебя одним из нас.
All I have to do is tell one of the elders that I've been looking after a boy who is violent, destructive, and completely without remorse, and that I have identified him as a candidate for focused restoration.
Мне достаточно сказать одном из старейшин, что я присматриваю за мальчиком, который жестокий, вредный и совершенно бессовестный, и что я определяю его в кандидаты на целенаправленное исправление.
You told us that when you destroyed Protogen, the Earth corp responsible for killing so many of our brothers and sisters on Eros, that you destroyed all its secrets as well.
Ты сказал, что вы уничтожили "Протоген", земную корпорацию, которая погубила столько наших братьев и сестёр на Эросе. И вместе с ней - все её секреты.
But instead, you preserved what you could of this terrible new weapon, and took it back to Tycho with you, keeping those secrets for yourself, no doubt believing that when the time comes, as it surely must, you and you alone,
А на самом деле, ты сохранил всё, что осталось от этого ужасного нового оружия, забрал это к себе на "Тихо", и хранил в тайне ото всех. Наверняка, ты считал, что, когда придёт время, а это обязательно случится, ты один будешь решать, как использовать это оружие для защиты Пояса.
I have some drone surveillance of a Martian puking as soon he steps out of his drop ship.
У меня есть видео с беспилотника, как блюёт марсианин, сразу после выхода из посадочного модуля.
And in the interests of transparency, you're welcome to examine her power armor as well.
В интересах полной прозрачности, вы также можете изучить её боевую броню.
As commander of the fire team the responsibility is mine.
Как командир огневой группы, ответственность за это несу я.
Do you really believe that after all that sacrifice, and all his training, the training that made him, as you said, one of your best soldiers, do you believe, after all that hard work,
Вы и правда считаете, что после всех этих жертв, после всей муштры, которая сделала его, как вы сами сказали, одним из лучших солдат... Вы верите, что после всех этих усилий
Out of town talent, like as not -
Он не из местных, это точно :
Much as one hates to speak ill of the dead, she'd become something of a nuisance.
Хоть и нехорошо дурно отзываться об ушедших, она нам здорово мешала.
And as a mark of gratitude, Edgar left a major bequest in his will.
В знак благодарности Эдгар оставил большое пожертвование в завещании.
As you know from my previous examination, there was nothing to suggest anything untoward in the manner of his decease.
Как вы знаете из моего предыдущего обследования, ничего, указывающего на то, что он умер не своей смертью, я не обнаружил.
When she realised her cousin was gravely ill, as a result of the insulin that you gave her, she called the night bell for assistance, only nobody came.
Когда она поняла, что её жизнь её кузины в опасности из-за инсулина, который вы ей вкололи, она позвонила в ночной звонок, чтобы позвать на помощь.
As you know, the new captain of this precinct will be reporting directly to the mayor's office.
Новый капитан этого участка будет подчиняться непосредственно офису мэра.
The people of the city elected me as mayor!
Жители города избрали меня мэром!
If Nick is stuck as the Captain for the rest of his life, he's gonna blow his brains out.
Если Ник застрял в капитане до конца жизни, он себе мозги вышибет.
Dead mourning, as in, you know, cemeteries, Halloween, Day of the Dead.
Оплакивание умерших. Кладбище, Хэллоуин, день мёртвых.
Right, and it can't be either of you guys, since you've both been there as cops,
Точно, и это не может быть кто-то из вас, потому что вы были там как полицейские,
- Look, just think of it as payback for Aunt Ada.
– Думай об этом, как о мести за бабушку Аду.
Yeah, listen, I just got a couple of things I got to take care of first, but I'll be there as soon as I can.
Послушай, мне сначала надо уладить парочку вещей, но я приеду, как только смогу.
But I don't see Eve as the kind of person to spend a lot of time, you know... mirroring.
Ева не из тех, кто проводит много времени перед зеркалом.
Identifying some of the differences in T cell-compatible antigens... ABOi versus ABO, as it relates to... to tissue, organ transplants.
Проект касается определения разницы между антигенами, совместимыми с Т-клетками... разница в группах крови, в отношении к ткани, пересадке органов.
I think, as long as none of us look into it, we're probably okay. Let's hope.
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности.
as of now 184
as of yet 18
as of today 130
as of yesterday 24
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
of course 48716
as of yet 18
as of today 130
as of yesterday 24
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
off i go 35
of course i will 266
of course i am 561
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
off i go 35
of course i will 266
of course i am 561