Ask yourself traducir ruso
1,307 traducción paralela
Ask yourself
Задайте себе вопрос.
The question you'll have to ask yourself is this
Вопрос на который ты должен ответить...
This is a question you must ask yourself : : Before you would assign me the role of a condemning god :
Это тот вопрос, который вы должны задать себе, прежде чем... приписывать мне роль бога, который выносит приговоры.
You should ask yourself.
Лучше спроси его сам.
You ever ask yourself why I say it?
А ты не задумывался, почему я её повторяю?
Why don't you ask yourself what you can do for the kibbutz!
Мири, загляни в себя и спроси, что ты можешь дать кибуцу...
- You gotta ask yourself...
- Как думаешь...
Ask yourself.
Спроси у себя.
I think sometimes you have to ask yourself
Думаю, иногда мы должны себя спрашивать :
You've got to ask yourself why.
Ты должна спросить себя "почему?".
Did you just say "ham"? - You're either ham or eggs. - You gotta ask yourself in every situation, are you the chicken or are you the pig?
- Ты должен спрашивать себя в каждой ситуации, курица ты или свинья?
Ever ask yourself why?
Никогда не задумывалась, почему?
Ask yourself, what's the point of your life?
Спроси себя, в чем смысл твоей жизни?
Ask yourself, "What would the Doctor do?"
Задумайся. Как бы поступил Доктор?
- No, you gotta ask yourself what you're doing here.
- Нет, ты спроси себя, что ты здесь делаешь.
If this little nation goes down the drain... and can't maintain their independence ask yourself what's going to happen to all the other little nations.
Если эта маленькая нация вылетит в трубу, не сумев сохранить свою независимость, спросите себя, что произойдет со всеми другими маленькими нациями.
But ask yourself this question.
Но задай себе вопрос.
And ask yourself this...
А теперь спроси себя..
Just ask yourself what have those things got in common?
Просто спроси себя, почему это все случается?
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look in the mirror and there's an old man looking back atcha, and you have to ask yourself "was it all worthy?"
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь в зеркало, а там только старик, у которого все уже позади, и ты спросишь себя "А оно этого стоило?"
That's why you have to ask yourself, "Is it still an issue?"
Поэтому надо задать себе вопрос : "Актуальна ли еще эта тема?"
- I want you to ask yourself something.
- Задай себе вопрос. Спроси себя. - Что?
And you ask yourself, wow! If I understood what's going on on Jupiter, Earth would be just a piece of cake.
Нам кажется, что если мы поймем происходящее на Юпитере, то понять процессы на Земле будет легче легкого.
You've got to ask yourself, Ted, "Is 200 enough?"
Ты должен спросить себя, Тед, а 200 - это достаточно?
Ask yourself - - Why are we here?
Задай себе вопрос, почему мы здесь?
You might to ask yourself why the entire culture is utterly saturated by mass media entertainment from all sides, while the educational system in America continues it stupefying downward slide since the US government decided to take over subsidize the public school system.
сразу же переводит эту историю в разряд мифологических. Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь, чтобы сломать эти ассоциации, даже утверждая, что сам дьявол явился причиной этих совпадений. Заявляя во втором веке следущее :
You might want to ask yourself why you have never heard of this.
Что же произойдёт с военной промышленностью, когда мы осознаем наше единство?
Sir, just ask yourself, what would Jesus do?
Сэр, просто спросите себя, чтобы на вашем месте сделал Иисус?
And to ask yourself that, I mean, that's...
И то, что ты задаешься этим вопросом...
Now you gotta ask yourself, now why would he do something like that?
Не хотите спросить себя - Почему он это сделал?
What we know, fucking Bullock, is if when you two meet, Hearst does ask you to go easy, and you, for love of his type, say "Fuck yourself," no more illumination can come to us, because you will have muddied the fuckin'waters.
Что нам известно, ёбаный Буллок что если на вашей встречи Хёрст попросит закрыть глаза а ты из любви к своей пароде скажешь "Иди на хуй" дальнейшего просвещения мы не удостоимся.
- Why don't you ask him yourself?
- Спросишь у него сама.
And if any of the lads ask yer, you sorted it yourself.
Кто спросит - вы сами разобрались.
Ask yourself what's wrong with you.
Спроси себя, что не так с тобой.
So, when you find yourself some rich-looking dudes, you move in on them and ask them if they want a massage.
Когда увидишь классных парней при деньгах, догони их и спроси, не хотят ли они массаж.
And if you want to know why your husband jumped me like some pervert, then ask him yourself'cuz it's none of my business.
Спроси своего мужа, чего он прыгает на меня, как какой-то извращенец, потому что меня это не касается.
Ask him yourself.
Спроси его сама.
Ask him yourself.
Не веришь – сама его спроси.
Something's going on. Why don't you just ask her yourself?
с ней что-то происходит почему ты просто сам не спросишь?
WHY DON'T YOU ASK IT YOURSELF?
Почему бы тебе самому не спросить?
Ask her yourself.
Спросите ее сами.
Ask him to let you drive it by yourself.
Попроси прокатиться.
- I meant to ask you when you were affected, did you say anything to compromise yourself?
Мне надо спросить тебя. Когда ты была отравлена, ты ничего не сказала, что могло бы раскрыть тебя?
Ask her for yourself.
Спросите ее сами.
And I'm hoping it's gonna be a long, long time before you get to ask him yourself.
И, надеюсь, что пройдет ещё очень много времени, прежде чем ты сможешь спросить его об этом сам. Опустись на колени.
You're his wife. Ask him yourself.
Ты его жена.
Just ask your mom yourself, ok?
Просто спроси свою маму сама, хорошо?
If you don't believe me, you go and ask yourself.
Он влюблён в тебя?
Ask yöurself, why has he got his hat pulled down like that?
Спроси себя : зачем он надвинул на глаза кепку?
Ask him you want to drive it by yourself.
Проси поводить его самой.
Ask him yourself.
Спроси у него сама.