Attention traducir ruso
14,491 traducción paralela
Attention!
Смирно!
Attention.
смирно!
What? ( Hurt shovelling. ) Attention.
Гляньте на него... 152 ) } Меня приложило лопатой
Attention.
Смирно.
We must pay attention to security maintenance and press control. Hey. You, politician.
Сохраняя безопасность и предотвращая появления в прессе... политик!
If you don't receive medical attention, you will be the first to die.
ты первый на тот свет отправишься.
Attention.
Смирно!
Attention. Salute the Special Forces.
Салют оппам из спецназа!
All the media attention is hard on a mother who's protective of her children.
СМИ набросились на мать, которая беспокоится о своих детях.
The groom called everyone to attention.
Жених попросил общего внимания.
An associate brought it to my attention.
Мне показал её мой коллега.
She's obviously attempting to divert attention until she can claim Mina's trust money and disappear.
Она, очевидно, пытается отвлечь внимание, пока ей не удастся получить доступ к деньгам Мины и исчезнуть.
Got your attention, though.
Чтобы привлечь ваше внимание.
Ahem. Attention, skater boys.
Внимание, скейтеры.
Maybe she was trying to get my attention, but I think...
Может, она просто пыталась привлечь мое внимание, но я думаю...
I think this time, she got her own attention.
Я думаю, в этот раз она его получила.
I suggest focusing all your attention on sealing
Я предлагаю сфокусировать все ваше внимание на укреплении...
Gareth, you and I are gonna go through the center and try and draw Wormwood and Madalena's attention.
Гарет, мы с тобой пойдем по центру, попытаемся отвлечь на себя Вормвуда и Мадалену.
Kayla, why are you only bringing this to our attention now?
Кайла, почему ты только сейчас об этом упоминаешь?
I guess I got your attention now, huh?
Видимо, теперь я привлёк твоё внимание, да?
I'm a sick man, need medical attention.
Я больной человек, мне нужен медицинский уход.
May I have your attention, please.
Минуточку внимания, пожалуйста
He got attention here, but it was a different kind of attention. It was not Hollywood attention.
Он получал внимание, но это было совсем не то, что в Голливуде.
Thank you for your attention, everyone.
Спасибо всем за внимание.
I'm so sorry, Your Honor, but this was just brought to our attention.
Извините, ваша честь, но это только что дошло до нашего сведения.
You know, when you're working with kids with a shorter attention span, and there's no sex, drugs, and rock and roll, you're somewhat narrowing your sandbox.
Когда работаешь с детьми, у которых короче время концентрации внимания, и никаких секса, наркотиков и рок-н-ролла, это немного ограничивает возможности.
It's all about craving attention.
- Это из-за желания привлечь к себе внимание.
The beating he ended up taking attracted attention, so the shooter decided to... ditch his stuff.
Их борьба в итоге привлекла внимание, и стрелявший решил избавиться от своего реквизита.
Attention, gentlemen.
Внимание, господа.
The last thing we need is any further attention from the Kasouras.
Последнее, что нам надо... это внимание ( Касура ).
Got your attention now, don't I?
Теперь я тебя заинтересовал, не так ли?
Hey, attention people!
Всем внимание!
Hate to pull our attention away from this Bunsen burner, but you said you had something?
Страшно не хочу отвлекать наше внимание от горелки Бунзена, но ты сказала, что у тебя что-то есть.
Maybe I should have paid more attention to our differences sooner.
Может мне стоит уделить больше внимания нашим различиям в ближайшее время.
There's a tower of bedpans awaiting your attention in the sluice room.
В санитарной комнате судна свалены горой, вас дожидаются.
I think the patient is the one in need of your attention.
Мне кажется, вам лучше следить за пациенткой.
I thought she was a rather silly girl and a terrible attention seeker.
Я думала, она глупенькая девочка, отчаянно жаждущая внимания.
So... you paid no attention to her theory?
Значит... вы не обратили внимания на её предположения?
He would say that is evidence of a personality craving attention.
Он бы сказал, это свидетельствует, что человек жаждет внимания.
Then perhaps your singing publicly is your way of gaining the attention that he doesn't offer.
Тогда, возможно, ваше пение на публике - способ привлечь внимание, которого вы не получаете от него.
I do just sing for attention.
Я пою, чтобы привлечь внимание.
Never leave your Jackass unattended, pay attention to the warning signs, and never take off running while you still have a hood over your head.
Никогда не оставляйте своего Болвана без присмотра, обращайте внимание на предупреждающие знаки и никогда не бегайте, пока у вас мешок на голове.
And, uh, pay no attention to these gentlemen.
И не обращайте внимания на этих джентельменов
Attention!
Внимание!
So he wouldn't have been flagged,'cause if you're not a Mexican or American, no one pays much attention.
Его не заметили, потому что если ты не мексиканец или американец, никто не обратит на тебя внимания.
I think we need to get people's attention.
Я думаю, нам нужно привлечь внимание.
Attention would be great, but we need money.
Внимание - это хорошо, но нам нужны деньги.
Yes, exactly, and if they're thirsty enough to make 187 videos this year, they'll be down for any platform that feeds them more attention.
Точно, и если их хватит на ещё 187 видео в этом году, они захватят любую платформу, уделившую им больше внимания.
Also anyone who paid her undo amounts of attention.
И ещё тех, кто проявлял повышенное внимание.
Attention.
500 ) } И эта любовь силы мне жить дает... Если время вспять вернется? Дрожат вновь губы мои. Смирно!
But I only paid attention to the back garden.
Но я обратил внимание на заднюю лужайку.