Badly traducir ruso
4,674 traducción paralela
The possibility that reporters are gonna make bad behavior public is what stops people from behaving badly.
Возможность того, что репортеры могу сделать плохое поведение публичным именно то, что остонавливает от плохого поведения.
The possibility of jail is supposed to be what makes people stop behaving badly.
Возможность попасть в тюрьму должна остонавливать от плохого поведения.
We have to sit with Pruit. I've had a minute with him and so far it's going badly.
- Надо с ним поговорить – мы обменялись парой слов, и пока дело плохо.
- I badly want to be insulting.
- Я очень хочу обзываться.
I badly want to see you get your ass kicked.
Я очень хочу увидеть, как ты огребёшь.
So after you get done telling me how badly we did our job last night, you may want to do an internal investigation of your own work.
Так что прежде чем обвинять нас в плохой работе, проверьте, как сами делаете свою.
So badly.
Так сильно.
And I wanted that so badly.
А я очень нуждалась в этом.
" Renita struggled as Gary, the badly-dressed gunslinger, dragged her down the saloon stairs.
" Ренита боролась как Гари, плохо одетый стрелок потащил ее вниз по ступенькам лестницы.
I've hurt someone badly.
Я причинял очень сильную боль кое-кому.
She might be too embarrassed to see you because she did badly on the test.
слишком стесняется показаться вам как завалила тест.
If it goes badly, you could be sued!
Тебе могут предъявить иск!
And the police, you know, they can be very good, but sometimes they just get it very badly wrong.
Знаешь, полицейские могут отлично сработать, но иногда они жутко все портят.
He felt badly treated, was angry about it and... he told Lord Gillingham's other servants.
С ним плохо обошлись, его это разозлило и он рассказал - о ссоре остальным слугам лорда Гиллингэма.
Mr Green had told the people he worked with that he'd been treated badly while he was here.
Мистер Грин рассказывал людям, с которыми работал, что с ним тут плохо обошлись.
HE was treated badly? !
- Это с ним тут плохо обошлись?
It didn't go badly in there, did it?
Но прошло же неплохо?
Apparently they cut him pretty badly.
Похоже, его не плохо порезали.
If you think Archie's been badly treated, you must protest.
If you think Archie's been badly treated, you must protest.
Business done quickly is business done badly.
Быстрое дело - гиблое дело.
- Well, we need it now, badly.
- Ну, нам оно чертовски нужно, и побыстрее.
Your collarbone is broken, Dave, and your shoulder is really badly bruised.
У тебя перелом ключицы, Дэйв, и сильный ушиб плеча.
I know I treated you badly.
И что плохо с тобой обошлась.
Well, any idea why Mr. Galan wanted it so badly?
Не знаешь почему Галан так зациклен на ней?
Why do you guys want to get rid of me so badly?
Почему вы так от меня хотите избавиться?
He took a product whose reputation had been badly tarnished and rebranded it as a product that consumers could once again love and trust.
Он взялся за товар, чья репутация была подпорчена, и так обновил брэнд, что покупатели снова будут любить и доверять ему.
You'll only have yourself to blame if it ends badly.
Если все кончится плохо, винить будете себя.
And I was behaving badly.
Я очень плохо поступила.
'The Dalek could be more badly damaged than we thought.'
'Далек может быть более плохо повреждены, чем мы думали ".
.. decide how badly you want it.
.. decide, насколько сильно вы этого хотите.
Very badly, I'm afraid.
Боюсь, очень плохо.
He was beaten up pretty badly.
Его сильно избили.
She's very badly burned.
Она очень сильно обгорела.
How badly?
И насколько сильная?
How badly do you want this little reunion to go?
На сколько плохо по-твоему должно пройти это маленькое воссоединение?
Do you want to be gone that badly?
Ты так сильно хочешь умереть?
So, I guess the only question is, how badly do you want to solve this murder?
Что ж, я думаю, вопрос только в том, насколько сильно ты хочешь раскрыть это дело.
I know how badly You want all three of us to be a family, And I want that, too,
Я знаю, насколько сильно ты хочешь, чтобы мы втроем были семьей, и я тоже этого хочу, но я не могу стоять здесь и врать тебе, говорить, что я чувствую то, чего я не чувствую.
I know how badly you want this.
Я знаю, как сильно ты этого хочешь.
Okay, look, I know how badly you really want to get back to work, but I must admit that it's been really nice having you here, and I'm sad that you're leaving.
Послушай, я знаю, как тебе на самом деле ужасно хочется вернуться к работе, но должна признаться, это так приятно, что ты здесь и мне грустно, что тебе приходится съехать.
Louis, I know how badly you wanted this.
Луис, я знаю, как сильно ты хотел этого.
All right, I feel badly.
Ладно, мне стыдно.
- No, no, I have nothing to say, except that this is going to end badly for you.
- Нет, нет, мне нечего сказать, кроме того, что для вас это плохо кончится.
Very badly. - Yeah.
- Очень хочу.
And, scariest of all, when her parent realized that she was not the normal child he had expected, Mr. Madhavan behaved so badly that Lina's worst fears were realized.
И самое пугающее, когда ее родитель понял, что она не обычный ребенок, как он думал, мистер Мадаван повел себя так плохо, что худшие страхи Лины воплотились в жизнь.
You needn't feel badly either, Lieutenant.
вам не стоит так переживать.
You said it was something that the witches wanted badly.
Ты говорил, что его очень сильно хотят получить ведьмы.
I wanted it to be you so badly.
Я так хочу, чтобы на его месте был ты.
You really want to cripple his company that badly?
Неужели вам настолько хочется разрушить его компанию?
How badly did you want it to be over?
Насколько сильно ты этого хотела?
What I'm trying to say, very badly, as it happens...
Что я пытаюсь сказать...