Bearing traducir ruso
1,367 traducción paralela
- Maybe three minutes on this bearing!
- Может, немного правее в этом азимуте!
Bearing onto Pennsylvania.
Направляюсь к Пенсильвании.
Three points for bearing a rider to the ground.
Три очка за сбрасывание всадника на землю.
Gain more bearing, Ulrich.
Наберитесь терпения, Ульрих.
Thank you for providing us with a direct port nitrous injection four core intercoolers and ball-bearing turbos and titanium valve springs.
Благодарю тебя за то, что ты дал нам прямой впрыск закиси... четыре промежуточных охладителя, шарикоподшипник... и титановые пружины клапана.
Got a TR7 here, with a ball-bearing upgrade.
Мотор ТR7, улучшенный шарикоподшипник.
But these aren't structure-bearing elements, Dad.
Но это не несущая стена, пап.
It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love.
Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить.
Does a woman not serve her nation by staying home and bearing children?
Как известно, женщины служат своей стране, оставаясь дома и рожая детей! Или я не права?
I'm detecting a tritanium signature, bearing 342 mark 55.
Я засёк след тритания, курс 342, отметка 55.
Two vessels approaching, bearing 336 mark 1.
Приближаются два судна, направление 336 отметка 1.
You declare it with your bearing and with your beauty and the mercy you bestowed upon your subject today.
Вы объявляете это своим отношением и своей красотой и милосердием, которое вы даруете одному из ваших подданных сегодня.
As we're informal in the Family Division, I think Miss Deed might speak on behalf of Miss Rankin and Mr Sarasy, also assist as a McKenzie friend, bearing in mind the European Convention on Human Rights.
Так как это неофициальное рассмотрение в отделении по семейным делам, думаю, мисс Дид может говорить от лица мисс Ренкин и мистера Сарази, а также помогать как друг МакКензи, принимая во внимание Европейскую Конвенцию по правам человека.
And the fact that she was already married had no bearing on that?
- А тот факт что она на тот момент уже была замужем, вас не смущал?
I come bearing gifts.
Я пришел с дарами.
Mrs. Bing bearing north on grandview avenue.
Миссис Бинг едет на север по Грэндвью-авеню.
Bearing 108 mark 26.
Азимут 108, отметка 26.
A red giant and two G-type stars, a Golorian trading vessel bearing 156 mark 4.
Красный гигант, две звезды Г-типа, голорианское торговое судно, курс 156 отметка 4.
There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow- - bearing 130 mark 24.
Через 70 000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24.
We come bearing gifts of frankincense, myrrh... and Led Zeppelin IV.
ћы пришли с дарами. — ладаном, миррой и четвертым альбомом Ћед " еппелин.
Hark, we come bearing gifts!
— лушайте, мы пришли с дарами!
The map enlarges areas at the poles to create lines of constant bearing or geographic direction.
Карты растягивают территории у полюсов для создания линий постоянного азимута или географического направления.
TAO, EW. I'm picking up intermittent radar bearing 020.
Я получаю множественные сигналы.
Multiples on the same bearing! - Vampire!
Массовая атака.
Orcs bearing the White Hand of Saruman.
На орках печать белой длани Сарумана.
" And there were gardens bright with sinuous rills where blossomed many an incense-bearing tree.
Садами и ручьями он украшен. В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
I want a position and bearing.
Осмотрите позиции на холме. Там могут быть движущиеся цели.
This has no bearing in your transfer to Folsom.
Это не имеет отношения к вашему переводу.
Look, you'll come when you can, like a god bearing gifts.
Слушай, ты сможешь приезжать, когда захочешь. Я буду рада этому.
Each bouquet was like an airborne spore bearing the seeds of the next wedding.
Каждый букет, как воздушная спора, давал росток новой свадьбы.
And we're bearing gifts.
И мы привезли подар...
Captain, we got incoming Alliance cruiser bearing right down on us.
Капитан, к нам приближается крейсер Альянса, движется прямо на нас.
My child-bearing arrangements are between me and Sookie.
Мои планы на деторождение - между мной и Суки.
Beware the cop bearing gifts.
- Бойся копа, дары приносящего.
But this has no bearing on what Darius is saying now.
- Здесь нет никакой связи с тем, что нам рассказал Дариус.
THEY'VE ASKED ME TO THANK YOU FOR BEARING WITNESS TO TODAY'S CEREMONY AND TO JOIN THEM IN RECOGNIZING IT
Они просили меня поблагодарить вас за то, что вы стали свидетелями сегодняшней церемонии, и присоединиться к ним в признании её истинным и нерушимым выражением их преданности друг другу.
There are several Jaffa patrols bearing down on your position.
Несколько патрулей Джаффа приближаются к тому месту, где вы находитесь.
Unit 833, bearing east on 3100 block of Baker.
Экипаж 833, к западу от квартала 3100 на Бэйкер.
[Gaeta On P.A.] Inbound enemy contact bearing 2 47, range 1 1 5, closing.
Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
I feel the weight of the future bearing down on me.
Я ощущаю на своих плечах груз будущего.
Fifty-two miles northeast, bearing 0.5 degrees.
52 мили на северо-восток, курс – 0,5 градусов.
We are talking about a non-exclusive, egalitarian brotherhood where community status and more importantly, age, have no bearing whatsoever.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
These are the real load-bearing ones.
А эти – настоящие, несущие вес.
He has a head start of two hours on us and he's bearing south.
У него преимущество в два часа, и он идет на юг.
By then, it had very little bearing on my feelings toward Stefan.
Известие мало отразилось на моих чувствах к Стефану.
You bearing up?
Переживаете утрату?
Bearing my children... why did it have to be her?
- Вьi катались верхом? - Нет. Я не умею ездить верхом.
I'm detecting two vessels, bearing 119, mark 7.
- Что за оружие? Мы слишком далеко.
And it will have no bearing on these proceedings.
И то, что это не имеет никакого отношения к вашим требованиям.
Taking a bearing now.
Сейчас выходим на курс.