Because i didn't do it traducir ruso
151 traducción paralela
It's because I didn't want to hear anyone saying it, that's why I had to do it. Before, our Jae Sin was smart, strong, good at singing in front of others.
чтобы так говорили. хорошо пела на сцене.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
Then you do care. I didn't say it because I couldn't.
Не могу понять почему, но эти слова от всего сердца.
- Well, I said you didn't phone the police because you naturally assumed that I would do it from the hotel.
Зачем? Ты не вызвала полицию, потому что решила, что ее вызову я из отеля.
It's unfair because I didn't do anything... And nobody I know did anything.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
I didn't ask who gave the order, because it had nothing to do with business.
Я не узнавал... кто дал приказ... потому что уже ничего не мог сделать.
Then why didn't you do it? Because I forgot.
- Так почему не делал?
Indeed, I was scared and, although I could pluck those damned notes... out of her hands, I didn't do it, because... how could one trample on... what one cannot reach?
Я был испуган, и хотя мог вырвать из ее рук эти проклятые ноты, я этого не сделал, потому что... Как растоптать то... чего не можешь достичь?
I didn't do it because of God.
Я делал этого не во славу Создателя!
I was sure that she didn't love me anymore, because I had been unable to do it.
Я был уверен, что она меня уже не любит, раз я не сумел сделать "это".
He asked me for it as he lay dying. I didn't do it, because he was dying for his country.
Чего только мы в жизни не повидали - тяжелые времена были и требовали жестких мер.
Well, I'm not about to revamp the entire judicial process just because you find yourself in the unique position of defending clients who say they didn't do it.
Но я не собираюсь изменять всё судебное право просто потому, что Вы считаете себя очень оригинальным защищая клиентов, которые утверждают, что они не делали этого.
Is this the way professionals do it? Because I have never met a professional who has fouled up this big! You didn't see a dog.
Не отчаивайтесь, я сейчас сделаю небольшой акробатический трюк.
I stuck it out for a year... because I was afraid of what he would do to me if I didn't.
Я проторчал там год... потому что боялся того, что он может со мной сделать.
I didn't do much because it was too much trouble.
Да ладно вам, я же почти ничего не сделала...
I didn't do it because an opportunity wasn't there!
У меня просто не было удобного случая!
I didn't do it because I liked it.
Я ничего не менял, потому что мне так нравилось.
Just because I don't remember it doesn't mean I didn't do it.
Tот факт, что я ничего не помню, не значит, что я не делал этого.
I didn't say anything because I thought she was experimenting or trying something new and she would do it one or two times and it wasn't a big deal.
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё.
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
"Синьора Малена, моё сердце пылает любовью к вам." "Я написал вам много писем..." "... но не решился отправить их только... "
I told Leo I didn't want to do it because Josh was in surgery.
Я сказала Лео, что не хочу делать этого, потому что Джош был на операции.
I didn't do it because I hated you.
Я это сделала не потому, что ненавидела тебя.
But you know, Jo, it's not just because I didn't think I could do it it's because I didn't see the world that way.
И знаешь, Джо, это не потому, что я не думал, что смогу. А потому, что я не таким представлял себе мир.
- lt didn't take long because I didn't do it.
- Это не заняло много времени, потому что я этого не делал.
But I didn't do it, because a mother's love knows no bounds.
Но я не делала этого, потому что у материнской любви нет границ.
I remember when we decided to include that in this breakfast scene to introduce it for later on, because for a long, long time itjust came out of the blue, you know, later in the movie when Wallace didn't know what to do with the rabbits
Я помню, что мьı решили включить это в эту сцену с завтраком, представить это для дальнейшего, потому что очень долгое время, это просто появлялось ниоткуда, знаете, позднее в фильме, когда Уоллес не знал, что делать с кроликами,
Because I've never ever done it, so I didn't know what to do.
Почему нет?
Because I didn't do it!
Потому что я ничего не делал.
In my youth I didn't do it... because I feared it might damage my brain.
Когда я был молод, то не позволял себе ничего такого, боясь, что мой ум повредится.
- Great, because I didn't do it this time.
- Здорово, потому что на этот раз я не спросил.
I didn't want him to know about it, because I do trust him.
Я взяла волосы с его расчески. Я не хотела, чтобы он знал, потому что я действительно ему доверяю.
Just because you wouldn't watch'Geriatrics Gone Wild doesn't mean they can't do it. doesn't mean they can't do it. I didn't mean that.
То, что ты не стал бы смотреть "Дикую страсть в гериатрическом", еще не значит, что они не могут этим заниматься.
I dreamt about the blood, her on the ceiling, the fire. I didn't do anything because I didn't believe it.
Нет, мне снились капли крови, она на потолке, огонь, всё, и я ничего не сделал, потому что не поверил в это.
But I wouldn't worry about it. Because I didn't do it!
Я бы не волновался об этом.
You know, Marshall tried to get me to play tennis for nine years, but I didn't do it, because I never truly loved him.
Знаете, Маршалл уговаривал меня сыграть в теннис целых девять лет, но я не соглашалась, потому что я никогда по-настоящему не любила его.
Not even that unfortunate window, I didn't do that for money either because I didn't anticipate at all that there could be money in it.
Нет ни малейшего сожаления, Я не делал их из-за денег потому я и не ждал того, что могу получить за них деньги.
I mean, how do you know that it didn't feel so right because... it's god's plan?
я думаю что правильнее делать то, что чувствую... это план Бога?
I went because perry didn't do it.
Я пошёл, потому что Перри не делал этого.
You didn't tell me this before because...'cause it would look like I maybe had something to do with it.
И ты не рассказал об этом раньше, потому что... потому что это выглядит, будто я в этом замешан.
Look, I didn't choose you to do this because I had you in custody. I chose you to do this because I believed you could pull it off.
Послушай, я выбрал вас не потому что вас арестовали, я выбрал вас, потому что верю - вы с этим справитесь.
At that intersection? You know what, just because I didn't do Time with you guys, it doesn't make me a rat.
Знаешь, что, если я вместе с вами не сидел, это не значит, что я крыса.
And I didn't tell him how because I really didn't know how we were going to do it.
Но я не сказал ему как потому что я не знал, как нам сделать это.
You know why? Because I didn't do it.
Потому что я этого не делал.
Because I asked him if he did it, and he said, no, he didn't do it. Ah.
А он ответил, что нет, не он.
Because I didn't do it.
Потому что я не делал этого
Because I didn't do it out of spite.
Потому что я не делал это со злости.
Johnny, I know the spot you're in, and I feel so bad because I was involved in causing it, but he really didn't do anything to me.
Джонни, я понимаю в каком ты положении, причём из-за меня, но он и правда сальных комплиментов не отпускал.
Well, actually that was more to do with something else, not to do with the book. The idea for the book came from the conversation, although I didn't really hear it. But I was curious about them because of something else.
вообще-то это не относилось к моей книге идея книги пришла из разговора, который я не слышал но нечто другое показалось мне странным
Because every time we do you take what I say and you turn it around into something that I didn't mean.
Потому что каждый раз ты берешь то, что я сказала и переворачиваешь это во что-то, что я не имела ввиду.
'Because I didn't do it! 'He goes for a weapon, you take the shot.
"Потому что я этого не делал!" Если он возьмется за оружие - стреляйте.
'No, because I didn't do it, John!
"Нет! Потому что я не делал этого, Джон!"