Benign traducir ruso
300 traducción paralela
I hope that it is benign.
Ќадеюсь, она доброкачественна €.
But what if it's just benign, like you say?
Ќо что если она доброкачественна €, как вы говорите?
It also says that it's a rather benign case.
" акже сказано, что случай довольно лЄгкий.
A benign but mischievous creature.
" Мудрое, но крайне своенравное существо.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
Benign.
Не опасен.
A crusty but benign ex-Supreme Court justice... presumably Oliver Wendell Holmes by way of Dr. Zorba... a beautiful girl graduate student, and the local district attorney... who is brilliant and sometimes cuts corners.
- Оливер Вэнделл Холмс, в роли доктора Зорбы. Красивая девушка - студентка магистратуры, и местный прокурор... умный и иногда срезающий углы.
Running characters include a crusty but benign police lieutenant... who's always getting heat from the commissioner... a tough, hard-drinking detective who thinks women belong in the kitchen... and a brilliant, beautiful young cop who's fighting the feminist battle.
Основные персонажи : Ворчливый, но безобидный лейтенант полиции... на которого постоянно наезжает комиссар. Крутой детектив-выпивоха, который считает, что место женщины - у плиты.
A crusty but benign managing editor who's always getting...
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно...
A pope open to dialogue, a man of probity and benign. So I am.
Папа-миротворец, человек надежный и благонравный.
I have in my wallet a benign reproduction.
У меня в бумажнике находится совершенно безобидная репродукция.
He's givin'out tracts and benign. Jesus!
Он раздает брошюры и попрошайничает!
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
Powerless before nature they invented rituals and myths some desperate and cruel others imaginative and benign.
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
The universe seems neither benign nor hostile merely indifferent to the concerns of such creatures as we.
Вселенная, похоже, не благосклонна и не враждебна, а попросту безразлична к ничтожным созданиям вроде нас.
It was benign.
ММ88 это полный провал.
You claim that I'm benign guy but I'm really a malignant one.
Ты утверждаешь, что я доброкачественный тип, а на самом деле - злокачественный.
We can't rely on it being so benign.
Он не останется настолько добрым.
Part of the benign intelligence must have triggered a hidden mechanism.
Должно быть, добрая часть разума запустила скрытый механизм.
A projection, too, and, at the moment, a benign one.
- Тоже проекция, но в настоящее время безобидная.
It's like a pure, benign drug.
Это как чистый, приятный наркотик.
Thanks to the little inheritance, I owe to my mother's benign avarice we have enough to hold out for at least three years.
Моя бедная матушка оставила мне небольшое состояние, нам хватит его, чтобы продержаться как минимум три года.
It's totally benign.
Это не опасно.
But benign english teacher,
Неприятный, но безобидный преподаватель английского.
They want benign indifference We could be pets or food
Им безразлично, мы для них домашние животные,
And over here, folks, on the table, docile and benign... we have our dearest Fauna.
Ќа столе - животное, выращенное в санатории.
My information on Lazarus is 20 years old... ... but according to the files... ... the computer power crystal emits a Iow level of a benign radiation.
Мои данные на Лазарь 20ти летней давности но согласно файлам источник энергии компьютера радиоактивен, уровень радиации низок и не опасен.
"Students" is a rather benign term for them.
"Студенты" - слишком мягкое выражение.
But the nanny's gotta go watch her mother have a benign tumor removed in Ohio.
А няня собирается к матери в Огайо, той удаляют доброкачественную опухоль.
It was largely mathematical and in spite of reports to the contrary appears to be completely benign in nature.
Это были числа и вопреки некоторым сообщениям в нём нет ничего угрожающего.
The message is completely benign.
Это миролюбивое послание.
Why is it the egghead position that aliens are always benign?
Почёму умники всегда считают, что инопланетяне миролюбивы?
The loveliest words to hear are not, "I love you"... but "It's benign."
Самые прекрасные слова в английском, это не "Я люблю тебя",... а "Это доброкачественная опухоль".
Small talk, totally benign. We exchanged numbers.
Обменялись телефонами, с тех пор я её не видел.
And yet he's strangely benign.
Только слишком уж смирный.
It's benign.
Это банально.
Our techniques are as benign as we can make them.
Наши методики настолько милосердны, насколько это было возможно.
What I have been through for the last few days certainly hasn't felt benign!
То, через что я прошла в последние несколько дней, напрочь лишено милосердия!
BENIGN FORCES MAY HAVE GUIDED US HERE. ARE YOU NUTS?
Возможно высшие силы привели нас сюда.
Clemency. It sounds so benign, doesn't it?
Ты нас не оставишь?
It's benign but, oh, still a bastard.
Доброкачественный, но всё равно поганец.
It's a place apart from the benign lap of America.
Этот край - далеко от... Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз... плодородных колен Америки.
Compared to T'than, I am a benign despot.
По сравнению с Т'таном я всего лишь безобидный деспот.
- Angie, what are you gonna do? - Benign malignant.
- Ёнджи, что ты будешь делать?
He filled up the test in such a way that suggested that he couldn't possibly be a risk and that he would be benign and well-behaved.
Он заполнил тест таким образом, что тот показал, что никакой угрозы Лири не представляет и будет вести себя прилежно.
What happens is, basically, that small stones in the inner ear which respond to gravity become dislodged and that'II cause benign positional vertigo.
Что происходит это, в основном, то что маленькие чувствительные участки во внутреннем ухе которые реагируют на изменение положение тела, они смещаются и это будет вызывать доброкачественное позиционное головокружение.
- It was not a benign joke.
- Это была не мягкая шутка.
You don't tell benign jokes.
У тебя нет мягких шуток.
It was perfectly benign to anyone who doe'sn't take shoes that seriously.
Это было прекрасное начало для любого, кто не воспринимает туфли так серьезно.
I think it's a serious mistake to assume its benign.
Я считаю это зерьёзная ошибка предпологать что Он добрый.
You will be honest, but not benign.
Вы, может, и надежный, но неблагонравный.