Beverage traducir ruso
361 traducción paralela
I mean, if that happened in the beverage section, she'd be dead right now.
Я к тому, что если бы это произошло в разделе напитков, она бы скончалась на месте.
The beverage shall be known as "Sparkling Topaze."
Напиток будет называться "Искрящийся Топаз".
- Is that an alcoholic beverage? - Yes.
- Это у тебя алкоголь?
Schnaps is any cousins, aviators or upholsterers'favorite beverage.
Шнапс - любимый напиток всех кузин, авиаторов и обойщиков.
In these heroic times, it should be everybody's beverage.
В эти героические времена - этот эликсир должен стать напитком всех.
But not before we've enjoyed our sacred beverage.
Но не раньше, чем мы насладимся нашим священным напитком.
This beverage is indispensable here.
Незаменимый здесь напиток.
Do you want a beverage?
Желаете какие-либо напитки?
You'll stay here and drink instant beverage or something.
Останетесь здесь, выпьете растворимого кофейку.
Before we go any further, I'd like to thank Mr Cleo McDowell, who's responsible for the fine food and beverage here tonight.
Прежде чем продолжить, поблагодарим мистера Клио МакДауэла, сегодня вечером он обеспечил нас вкусной, свежей едой.
- Sir, the car has a beverage holder.
- Сэр, в ней есть подстаканник.
- Very big beverage holder.
- Очень большие подстаканники.
- She'll see his abysmal putting and his laughable game off the tee and cast him aside like a spilt beverage.
Что ж, она увидит, как он толкает мяч к лунке... и не может поставить мяч на метку и она... она отвергнет его с презрением.
A beverage?
Напиток?
And this is the snack holder where I can put my beverage or, if you will, cupcake.
А вот это - держатель для снэков. Сюда можно поставить чашку или положить кексик.
Aren't you going to offer me a beverage?
Вы не собираетесь предложить мне выпить?
You mind if I have some of your tasty beverage to wash this down with?
Ты не против, если я хлебну твоей вкусной водички, чтобы протолкнуть в желудок все, что только что съел?
This beverage has produced an emotional response.
Этот напиток вызвал у меня эмоции.
Like, uh, from Casino Executive to Food and Beverage Chairman.
Скажем, э, от должностного лица казино до заведующего рестораном.
And to play it safe, I switched job titles again... and made myself Food and Beverage Director.
Я нова поменял должность... и сделал себя директором ресторана при казино.
You could have had the food-and-beverage job without goin'on television!
Ты хотел, чтобы я пошел на телевидение.
No, not, "Thank you." What do you say about the tasty beverage?
- Что ты думаешь об этом напитке?
So, Ted, what do you think about that tasty beverage?
Тед, что ты думаешь об этом прекрасном напитке?
Oh, by the way, same answer for favorite beverage.
Кстати, тот же ответ для "любимый напиток".
Except the dude's playing the showroom and I'm stuck doing food and beverage.
Приятель играет роль витрины a я оплачиваю еду и напитки.
Constable, why are you talking to your beverage?
Констебль, зачем вы говорите со своим напитком?
It's not a beverage.
Это не напиток.
Well, a gathering is brie, mellow song stylings, shindig, dip, less mellow song stylings, perhaps a large amount of malt beverage, and hootenanny, well, it's chock-full of hoot, just a little bit of nanny.
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Need beverage.
Нужно освежиться.
She chooses the finest grains, knows how to make the beverage black as coal, transparent as amber, and thick as honey.
Зарыть такой талант в глухой тиши Повета! Тадеушу по свету неплохо побродить, об этом спора нету.
Then the White House beverage assistant confesses to being a junkie.
И вот окажется что помощник заместителя директора Белого дома напившись признается, что была туалетным наркоманом.
... without an alcoholic beverage in your hand.
... без бутылки алкогольного напитка в руке.
Uh, can I get you a cup of coffee or, um, some water or any kind of beverage?
Хотите кофе? Или... воды? Или, может...
In the meantime, Darla, relax with a beverage in our antechamber.
А тем временем, Дарла, ты можешь расслабиться с холодными напитками в нашем вестибюле.
Yeah, like the beverage.
Да, как напиток Пиммс.
Why, sir, do you not know that for a mere 25 cents more... you could purchase a large beverage?
А вы что не знаете, что если добавить еще 25 центов... вы получите просто огромный напиток?
No poor man's beverage.
Напиток для богачей.
What kind of beverage do you offer your programmer?
Какие напитки ты даёшь своим програмистам?
You want a beverage?
Хотите напитки?
I'll fix your beverage while you get the 20 mill.
Я позабочусь о выпивке, пока ты получаешь 20 миллионов.
We found drug paraphernalia... and alcoholic beverage containers in the vehicle.
Мы нашли наркотики и алкогольные напитки в автомобиле.
I don't think I've ever seen her finish a beverage.
Думаю, она ни разу в жизни не заглядывала на дно стакана.
I'd be a negligent host if I didn't offer you a beverage.
Я была бы нерадивой хозяйкой, если бы не предложила вам напиток.
I'm calling from Non-bottled Wine Beverage Monthly, a new publication.
я звоню из Неразлитого в бутылки винного ежемесячного напитка, это новая публикация.
- Hot, caffeinated beverage.
- Горячий напиток с кофеином.
I work mostly with alcoholic beverage and athletic equipment companies, and I'm trying to break into the jewelry market right now.
В основном, продвигаю пиво и спортинвентарь. Cейчас пытаюсь пробиться на рынок драгоценностей.
- Would you care for another beverage? - Thank you.
спасибо.
CAN I GET YOU A BEVERAGE? OH, UH...
Могу я предложить тебе какие-нибудь напитки?
Continuing coverage of the Loop of Kon Garat is brought to you by Tech Con Ultra Sport Beverage.
Продолжение охвата Петли Koн Гарат представлено для вас Teх Кон Ультра Спортивным Напитком.
This tangy yellow beverage is truly delightful.
Этот бодрящий жёлтый напиток, просто восхитителен.
Well, I am going to get a beverage.
Сейчас они такие разные как ночь и поздняя ночь. Видишь? Чтож, пойду прополосну горло.