Bonding traducir ruso
609 traducción paralela
He was involved in one of our bonding policies.
Он проходил по одному из наших дел.
Now, Jakey-boy. If I could open the bonding chamber on this thing, it could work on polycarbide.
Малыш Джейки, если вскрыть связующую камеру, то пушка пробьёт поликарбид.
Dear friends and staff,... prior to bonding according to the law... let me, personally... and being old friend his honorable family... of...
Дорогие друзья и соратники! Перед тем, как соединить вас по закону... ... позвольте мне от себя лично и в качестве старого друга вашей достопочтенной семьи... и... э-э-э...
Kalid is drawing on deeper reserves of power and that thing is bonding itself into something far more dangerous than a Plasmaton.
Калид черпает энергию из очень мощных резервов, так что эта штука превращается во что-то, что намного опаснее плазматонцев.
Bonding can take place immediately?
Возможно связаться сейчас же?
But without the physical imprint of bonding, I cannot remain among you.
Но без физического отпечатка связи, я не могу остаться среди вас.
What you saw was an attempted temporal bonding.
То, что ты видела, было неудавшееся временное соединение.
- The bonding registered in the Matrix?
- Соединение зарегистрировалось в Матрице?
Surely the Time Lords have brought you back to help find the creature and prevent its bonding with you.
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой.
Chancellor, can bonding occur without the full imprint of a so-called bioscan?
Канцлер, может ли образоваться такая связь без следа так называемого биоскана?
- We must prevent the full bonding.
- Мы должны предотвратить полное соединение.
Ick. Male bonding makes me sick.
Смотреть противно, когда два мужика обнимаются.
There'll be no sharing, no caring, no birthing, no bonding, no parenting, no nurturing.
Мы не будем делиться, заботиться, рождать, связывться, воспитывать, опекать!
- You've got to love male bonding.
- Придется привыкать.
- You guys done male bonding yet?
Ребята, вы бондаж не пробовали еще?
The only thing going on down there... was male bonding.
Только то, что там процветает мужская дружба.
I'm seeing widespread bonding to neuro-receptors.
Я вижу распространение связей нейро-рецепторов.
The Romulans are interested in bonding with the Vulcans.
А ромуланцы вдруг прониклись мыслью о воссоединении с Вулканом.
Wait a minute that smells like sodium tetrasulfate bonding with chlorophyll.
Минутку пахнет тетрасульфатом натрия реагирующим с хлорофилом.
It's a bonding thing, you know.
Это сближает, понимаешь.
Don't you interrupt a moment of family bonding!
Не мешай семье отдыхать!
Unidirectional bonding strip.
Гмм. Мононаправленная связывающая лента.
Where's that bonding strip?
Где связывающая лента?
We were bonding.
Мы так хорошо пообщались.
Yeah. He does bleaching, he does bonding, he does scraping.
ќн делает отбеливание зубов, укрепл € ет их, очищает от налета, шлифует.
My kid and my pals bonding over a real man's game.
Моего ребенка и моих приятелей соединила игра настоящих мужчин.
I mean, the bonding and the sharing and knowing they're going through the same thing you are.
Я говорю о том, чтобы сблизиться, поделиться и он бы почувствовал то же, что и ты.
A little bonding.
Небольшое присоединение.
It's supposed to use that molecular bonding thing.
Похоже, она крепится молекулярным клеем.
I don't pretend I'm going to cure you, but if a lack of mother-daughter bonding is part of your problem, we're going to remedy that right now.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from such a bonding.
ƒл € развити € сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
Some other time I'll give you a lesson in subliminal bonding gestures.
Как-нибудь в другой раз, я прочитаю тебе лекцию про подсознательные жесты связи.
Well. What an unexpected opportunity for sibling bonding.
Какая неожиданная возможность для укрепления родственных отношений.
Next time, I get to pick the mother-daughter bonding activity.
В следующий раз, я сама займусь улучшением наших отношений.
Look at you two bonding.
Только посмотрите, как вы нашли друг друга.
He said they were doing research on illogical human bonding rituals.
Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы.
All these studies have been coming out about early bonding.
Столько исследований проведено о ранней связи.
There are no absolutes when it comes to bonding.
Ничего нельзя сказать наверняка касательно привязанности.
- More bad. She picked last night for a surprise bonding visit.
Она выбрала прошлую ночь для экспромта единения поколений.
It'll be our roommate-bonding thing.
Это сблизит нас как соседей.
The hostage bonding with the kidnapper.
Старый способ : жертва, подмазывающаяся к похитителю.
When two people choose each other, the bonding is permanent.
Когда двое людей выбирают друг друга, их отношения постоянны.
I let him win, we were bonding... he even said I could call him Dad.
Я дал ему выиграть, мы сблизились он даже сказал, что я могу называть его "папой".
All the top brass from head office come down for a bit of male bonding.
Приедут боссы из головного офиса, так что мы подмылись и запаслись вазилином.
Bit of male bonding.
Мужская дружба.
- It's father and son bonding.
- Это семейные узы отца и сына.
Table football is a very important male bonding ritual.
На мой взгляд, настольный футбол — это очень важный укрепляющий мужскую дружбу ритуал.
It's a very unusual happening and a very unusual bonding.
Очень необычное явление и необычное братство.
Uh, Dean, before you take Jon and Dad off to your male-bonding ritual, I need to talk to him.
Дин, пока ты не утащил Джона и папу на ваш кобелиный ритуал, я хочу поговорить с ним.
That's what America's been doing the last 10, 15 years, bonding.
Это то, что делает Америка последние лет 10-15, объединяется.
When they're not networking or reaching out or making space for one another, you'll find them bonding, and we're going to do that because this piece of material is about us.
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга. Вы найдёте её объединяющейся, и мы это сделаем потому что этот кусок материала о нас.