Bugsy traducir ruso
106 traducción paralela
Bugsy's got a job for us.
У Багси есть работа для нас.
- What's Bugsy want?
- Чего хочет Багси?
Bugsy said we could take the dollar or we could roll a drunk.
Багси сказал, мы можем взять доллар или обчистить пьяницу.
Noodles was telling me about a guy called Bugsy.
Лапша говорил мне о парне по имени Багси.
So, why does Bugsy pay ya?
Так почему Багси платит тебе?
Bugsy'll flatten you.
Багси сравняет вас с землей.
- Just like you did for Bugsy.
- Как ты это делаешь для Багси.
Bugsy.
Багси.
Doing what Bugsy did.
Делать то, что делал Багси.
Bugsy's coming!
Багси идет!
- Get laid, Bugsy.
- Попробуй трахнуться, Багзи.
Instead I got schnockered with Bugsy.
А в итоге наклюкалась с Багзи.
- What does Bugsy stand for anyway?
- Что это за имя Багзи?
Because people know me as Bugsy.
Люди знают меня, как Багзи.
We lost Bugsy!
Мы потеряли Багзи!
Bugsy!
Багзи!
Come on, Bugsy.
Давай, Багзи.
Well, we'll dream for you Billy Bobby and Murph Bugsy Sully and Alfred Pierre.
Мы помечтаем за вас Билли Бобби и Мерф Багзи Салли и Альфред Пьер.
Like Bugsy.
Как Багси.
Bugsy used to call them dung piles.
Багзи называл их "жучиные кучи".
- Bugsy?
Багзи Сигал?
Bugsy Siegel? ANGEL :
( амер.мафиози, участвовал в создании современного облика Вегаса )
Okay, Bugsy, you wanna tell me what I'm fighting for?
Окей, жучок, ты хочешь рассказать мне за что я сражаюсь?
Dutch Schultz, right up to Meyer Lansky and Bugsy Segal.
Голландец Шульц, Мейер Лански, Багси Сигел.
I have "Bugsy Malone" running through my head, especially the scene where Scott Baio buys Florrie Dugger a hot dog and he offers her mustard with onions or ketchup without.
Мне вдруг вспомнилась сцена из "Багси Мелоуна", особенно та, где Скотт Байо покупает Флорри Даггер хотдог и предлагает ей горчицу с луком или без кетчупа.
Bugsy buggery bollocks!
Наставили тут всякой херни!
Been around since Bugsy Siegel's days.
Они тут еще со времен Багзи Сигеля. ( наст. имя Бенджамин Сигельбаум один из мафиози сделавших Лас Вегас, Лас Вегасом в 40х годах )
That's Bugsy, our guinea pig.
Это Плаксик, наша морская свинка.
- Why do you call him Bugsy?
- А почему вы зовёте его Плаксик?
Prince Bugsy busted out some fancy moves.
Принц Плаксик тоже показал крутые движения.
- Hey, chief, here's Bugsy.
- А вот и Плаксик. - Ага.
Looks like Bugsy's eaten a lot of burgers in the last ten minutes.
Плаксик тоже не слабо подкрепился за последние 10 минут.
He keeps going like that, we could make bacon out of Bugsy. [Chirps]
Будет продолжать в том же духе, скоро мы будем делать бекон из него.
He's kidding, Bugsy.
Он шутит, Плаксик.
You too there, Bugsy.
И тебе тоже, Плаксик.
OK, guys. Um, what is Bugsy doing?
А что делает Плаксик?
Yes, I gave Bugsy some hamburgers, but I gave the children that wheat germ stuff because that's what they love.
Да, я кормил Плаксика гамбургерами, но детям давал пшеничных зародышей, потому что они их любят.
I guess it's, uh, Bugsy watching the TV then too?
А телевизор тоже Плаксик смотрит?
- Someplace special, fools. - [Bugsy] Whoo-hoo!
Глупышки, мы идём в одно особенное место.
It looks exactly like Bugsy.
Очень похоже на Плаксика.
Don't worry, Bugsy.
Плаксик, не бойся.
- Bugsy, you with me? - [Groans]
Плаксик, ты со мной?
Shut up, Bugsy!
Заткнись, Плаксик!
Hey, speaking of s'mores, it looks like Bugsy ate them all.
Похоже, Плаксик съел все сладости.
Uh, Bugsy's out of marshmallows.
У Плаксика кончился зефир.
Could you just make sure that Bugsy's cage is clean before he checks out in the morning?
Плаксик утром уедет, не забудь почистить его клетку.
[Marty] I think Bugsy is trying to tell us that our tale has reached its end.
Похоже, Плаксик хочет сказать, что наша сказка подошла к концу.
- Why do you call him Bugsy?
- А почему вы зовете его Плаксик?
He keeps going like that, we could make bacon out of Bugsy. He's kidding, Bugsy.
Будет продолжать в том же духе, скоро мы будем делать бекон из него.
Right, right beside it. It looks exactly like Bugsy.
Очень похоже на Плаксика.
I think Bugsy is trying to tell us that our tale has reached its end.
Похоже, Плаксик хочет сказать, что наша сказка подошла к концу.