But it's fun traducir ruso
541 traducción paralela
And, like, you know, when you're sitting around with your friends playing video games and it's fun, but if you munch a nice, big PBJ first, it's even awesomer.
Знаете, когда сидишь с друзьями, играешь в видеоигры и тебе весело. А если перед этим слопать такой сладкий бутер, тогда вообще классно.
But it ain't so much fun when there's nobody to tell you you can't go in.
Да какое от него удовольствие, если никто не запрещает тебе купаться.
- We don't have to be, but it's more fun.
- Может и не стоит, но так веселей.
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's time to put your foot down.
Люблю повеселиться. Но когда парень хватает тебя и думает неизвестно о чем, тут уж не до шуток.
I'm having fun, I admit that, but believe me if I'm making fun of anybody, it's Elizabeth Lane.
Мне смешно, признаю. Но поверьте если я и смеюсь над кем-то, то только над Элизабет Лейн.
It may never make me a million, but for me it's more fun than digging for oil in Texas or coal in Kentucky.
это лучше чем искать нефть в Техасе или уголь в Кентукки
Other times it's no fun at all but I got to be with her.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.
But it's fun.
Но это забавно.
Yeah, well, I haven't bowled in years,... but it's a lot of fun, though.
Да... Я годами не играл в боулинг, но это так весело!
It's fun being a kid, but...
Забавно быть ребенком, но...
She's a dragon, but it's fun work.
Она, конечно, сущий дракон, но работа классная.
But we don't have to worry about food and it's fun there.
Нам не нужно будет заботиться о еде, и там будет весело.
I'd like to go for a walk but on my own, it's no fun.
Я бы прогулялся, но одному делать нечего.
It's no fun facing that, but that's the way things are.
В этом нет ничего веселого, но так устроен мир.
Better, but it's no fun for him.
Нет. Мадам?
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
Oh, that would be fun but it's impossible
Было бы хорошо, но это невозможно.
You have to excuse me but it's too much fun to repeat it all over again.
Извините, но уж больно это весело - повторять это снова и снова.
Your visit was fun for five minutes but now it's enough.
Ваш визит был забавен в течение пяти минут, но теперь, с меня довольно.
It's nothing much but life's a lot of fun.
А здесь - так, ничего, но теперь жить веселее.
It's not exactly the fast lane, but it's kind of fun.
Это, конечно, не шикарное место, но там может быть весело.
But with this terrible heat, it's about time someone went crazy and gave us some real fun at last
Но с этой ужасной жарой самое время, чтобы кто-то сошёл с ума и дал нам наконец повод позабавиться.
I don't know, but it's fun!
Я тоже не понимаю, но мне любопьiтно.
Well, it's been fun, but I gotta go.
Чтo ж, былo веселo, нo мне пoра идти.
I know it's only for emergency, but they're so much fun.
Это только для аварийной ситуации, но так прикольно.
It's hard to have fun in a place like this, but I do my best.
Сложно развлекаться в таком месте как это, но я стараюсь.
- It's not a great movie, but it's fun.
- Не такой уж классный фильм, но прикольный.
It's not fun for you, but I'd think it would be, putting your talents to work.
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу.
I know it's a little risky... and it's going to be a lot of hard work... but it's going to be a lot of fun too.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
The first two days were fun but it's too hard.
Первые два дня было очень прикольно, а потом мы поняли, как нам будет хреново.
It's a pay cut, but what the hey. It sounds like fun.
Это зарплата, но также забава.
It's a fun little game but right now, Haynes doesn't have any idea where he's headed.
Эта веселая маленькая игра Но прямо сейчас, Хейнес и понятия не имеет, куда он направляется.
I know you like it, I know it's fun, but it's no good.
Я знаю ты любишь блиц, но он вредит игре.
But it's kind of fun too.
Представляешь себе?
Everybody's having fun but me, goddamn it.
Все, кроме меня, развлекаются, чёрт побери.
It's funny... but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny, wondering how she was spending her New Year's night out in California.
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
- He's sweet, but it's not fun anymore.
- Он милый, но больше не смешной.
I didn't even see him come in. But it's like he finds the only adult in here. Like he's deliberately trying to not have fun.
Нашёл себе единственного взрослого, чтобы мужественно не веселиться.
It might be fun for you and me, but it's no fun for the beetles.
Штука, конечно, весёлая, но только не для самих жуков.
I don't know about that, but I know it's more fun to sing a song you like than to try to please everybody.
Я думаю, что гораздо приятнее петь песню, которая нравится... чем пытаться угодить кому то.
We really started playing music'cause it's fun... which probably most people say, but with us, it's true.
мы действительно начали играть музыку потому что это весело... хотя это скорее всего говорят все, но в нашем случае, это правда.
Yeah, we know this is heavy rock... and heavy rock is kinda stupid, but it's fun anyways.
Да, мы знаем это хэви... и хэви рок довольно тупой, но это всё равно круто.
You think I'm having fun, but it's really hard.
Ты думаешь, что я развлекаюсь, но это очень тяжело.
I know we have all this money and it's supposed to be fun, but it's not!
Я знаю, у нас полно денег, и это должно радовать, но всё не так!
If you are shooting up, or something, it's your business, but when you get over it, if you want to have some fun ; you have my number, call me up.
Если ты колешься или ещё что, это твоё дело но когда придёшь в себя, если захочешь поразвлечься, найди мой номер.
But with us it's much more fun. We can sit and have a talk.
Можно посидеть, поговорить, отдохнуть душой по культурному.
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
This team's about hard work, but it's also about having fun.
Эта команда создана не только для совместного тяжелого труда, но и для веселья.
But people think it's fucking fun to take a bullet there!
Но люди думают, что получить пулю в задницу - это весело!
Yes. But I think it's more fun being a psychologist.
Но я думаю, что прикольней быть психологом.
But when they stop... it's not much fun.
Когда всё кончается, не смешно.
but it's funny 23
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20