But it's not my fault traducir ruso
89 traducción paralela
But it's my fault as much as yours for not having understood... - for not having taken care of you.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault.
Джентльмены, я очень извиняюсь, но это не моя вина.
The P.S. is a bit odd, but it's not my fault.
Постскриптум странноват, но я здесь ни при чем.
Prince, it's not my fault, but first you must take me to her.
Князь, это из-за меня... вам нужно сначала отвести меня к ней.
I'm not used with such things, be patient, excuse me, but it's not my fault!
Я не привык к такому, не горячись, прости, но это моя вина.
But it's not my fault.
Но в том нет моей вины.
No, it's depressing, but it's not my fault.
Это грустно, но я в этом не виновата.
- But it's not your fault, it's my fault.
- Но это же не твоя вина, а моя.
But let me tell you it's not my fault this time.
Позвольте заверить вас, я к этому не причастен.
But believe me, it's not my fault.
Но, поверь, в этом нет моей вины.
I left you, but it's not my fault.
Я оставил тебя, но я не виноват.
- But it's not my fault, uncle!
Я в этом не виноват, дядя.
I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word.
Я пытался ему объяснить, что он в этом не виноват, но он не хочет меня слушать.
But it's not my fault.
Хорошо? Но пан инженер, это не моя вина. Я делаю только то, что мне велят.
But it's not my fault!
Но это не моя вина!
They'll blame me, but it's not my fault.
Обвинят меня, но я не виноват.
But it's not my fault!
- Ты тоже должен был смотреть!
Whoa. It sucks that you got caught, but it's not my fault.
Плохо, что тебя поймали, но это не моя вина.
But it's not my fault, is it?
Но это же не моя вина.
Yes, I'm insane, but it's okay'cause I can change It's not my fault that I'm so evil It's society
любил пытать и убивать Да, я безумен, не на шутку, но мне плевать - ведь я исправлюсь!
Yes, I'm sure it's, uh, not my fault, but if you insist...
Это, конечно же, не моя вина но если вы настаиваете...
I mean, sure, it's heartbreaking in its own way, but it's not my fault.
Конечно, это разбивает сердце, но это не моя вина.
But it's not my fault you get picked last.
Но не моя вина, что тебя выбирают последним.
I've done it but they've lost my file, it's not my fault if they lose the files.
Но я их уже заполнял, они их потеряли! Я же в этом не виноват!
But it's not my fault they called you in.
Я не виновата в том, что тебя вызвали.
- l don't know, but it's not my fault.
- Я не знаю, но это не моя вина, я клянусь.
I know you blame me for what's happening with your father, but it's not entirely my fault and I need you to understand that.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
They say I'm just too young, but it's not my fault
Она говорят, что я просто слишком молода но это не моя вина.
They say I'm just too young, but it's not my fault
Они говорят, что я просто слишком молода но это не моя вина!
They say I'm just too young, but it's not my fault
Они говорят, что я просто слишком молода, но это не моя вина.
It's not your fault, but your singing, it grates my ears.
Ты не виноват, но твоё пение мне уши режет.
- But it's not my fault.
- Да. Но это не моя вина.
Good, so you'll be rid of me but it's not my fault you don't know how to fall.
Отлично, ты от меня избавишься. Но ведь я не виновата, что ты не умеешь падать.
- lt's not my fault, but it's my problem.
Это не моя вина, но это моя проблема
It's my fault and I hate myself for it, but I'm not upset.
Понятно.
Why not, but here it's not my fault if our youghurt is white.
Вот тогда - пожалуйста. Я не виноват, что наш йогурт белый.
It doesn't look very attractive, but that's not my fault.
Вид не самьй презентабельньй, но это не моя вина.
Of course it is bad putting the service assistant in charge, but that's not my fault.
Конечно, это очень плохо, что гражданский служащий, ночью в одиночку несёт на себе всю ответственность. Но это не моя вина :
It's not allowed to be my fault, but sometimes I wish it had been then I could do something about it and move on.
Запрещается допускать, что это моя вина, хотя иногда самой хочется так думать у меня было бы хоть что-то, от чего можно оттолкнуться, чтобы жить дальше.
Look, I know you blame me for your dad leaving, but maybe it's not my fault.
Слушай, я знаю, что ты обвиняешь меня в том, что уехал ваш отец, но, возможно, это не моя вина.
Not to be disagreeing, but if we're talking about something floating around between this priest and my son, it ain't my son's fault.
Не хочу спорить, но если что-то и происходит между этим священником и моим сыном, мой сын не виноват.
I don't know why I'm apologizing,'cause it's not my fault, really, but I mean, it's opening night, and how do you run out of butter?
Потому что я не виноват, правда. Но, это же вечер премьеры, как у них могло закончиться масло?
No, no, it's not, but you could if you wante because it was totally my fault.
Нет, нет, но ты можешь, если ты хочешь, потому что это была полностью моя вина.
I get that you're mad but it's not my fault you're here.
Я понимаю, что ты зла на меня, но это не моя вина, что ты попала сюда.
I'm sorry if you ever thought I was anything more than that, Lois, but it's not my fault.
Слушай, мне жаль, что ты надеялась на что-то большее, Лоис, правда это не моя вина.
Well, it's crazy, but it's not my fault.
Слушай, это чёрт те что, но я не виноват.
But it's not just my fault.
Но это не только моя вина.
It's not my fault there was another gay but less graphic cowboy movie out at the same time.
И не виновата, что другой гейский, но менее красочный ковбойский фильм вышел в то же время.
But it's not my fault.
Но это не моя вина.
I'm nice to you, but it's not my fault You gotta no game
Я хорошо отношусь к тебе. Не моя вина. Тебе не стоило играть.
Well, yes, but it's not my fault. He gave me his blood.
Да, хорошо, но это не моя вина.Он дал мне свою кровь.