But now i'm not so sure traducir ruso
45 traducción paralela
But now I'm not so sure.
Теперь же я не уверен.
I thought so, but now I'm not so sure.
Ну, я был уверен что да, но теперь я уже не знаю...
But now I'm not so sure.
Но сейчас я уже в этом не так уверен.
I DIDN'T BELIEVE HIM AT FIRST, BUT HE GAVE ME THE DETAILS. NOW I'M NOT SO SURE.
Я-то сперва не поверила, но он описал определённые детали, и теперь я в сомнениях.
And I thought I'd live forever But now I'm not so sure
Надоело быть лысым?
First, I thought that the others were to blame, my uncle, for example, but now I'm not so sure... my uncle was to blame, but I also fucked up... concerning that... the fact that I can't find a job.
Сначала я считал, что нужно винить остальных, моего дядю, к примеру, но теперь я не так уверен... моего дядю нужно винить, но и сам я налажал... учитывая тот факт... факт, что я не могу найти работу.
But I'm not so sure now
Но теперь я не уверен.
I WAS GONNA ASK YOU OUT TONIGHT, BUT... NOW I'M NOT SO SURE.
Я хотел тебя пригласить куда-нибудь сегодня вечером, но теперь не уверен...
Now, our apartment was on the third floor, so I'm not sure if this part is actually true, but Uncle Marshall swears it happened.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
But now I see him in the moonlight, I'm not so sure.
Но теперь, когда я вижу его в лунном свете, я не так уверен.
I was gonna book it in at Parkway Baths, but I've got a verruca now so I'm not sure.
Думала в бассейн записаться, но у меня выскочила бородавка, так что не знаю.
But now I'm not so sure.
Но сейчас я не уверена.
I thought the freezing TARDIS was real but now I'm not so sure.
Я думал замерзающая ТАРДИС реальна, но сейчас я уже не так уверен.
But now I'm not so sure.
Понимаешь? Но теперь я уже не уверен.
But Ari's not here right now and I'm not sure how soon he'll be back, so...
Но Ари сейчас нет, и я не уверен, когда он вернётся, так что...
Well, I was waiting to surprise you, and to see if I passed but now, I'm not so sure if I can.
Я хотел тебе сделать сюрприз, и посмотреть, сдал ли я, но сейчас, я не уверен, что смогу.
But now I'm not so sure.
Но сейчас уже не так уверена.
I thought I was having my wrist slapped, but now I'm not so sure.
Я думал, меня решили отшлепать, но теперь я в этом не уверен.
But now I'm not so sure.
Но сейчас я уже не так уверен.
I was going to charge you with perjury but Ballistics has examined the shots that killed Fuentes and now I'm not so sure
Я собирался обвинять вас в лжесвидетельстве,... но экспертиза проанализировала выстрелы, ставшие смертельными для Фуэнтеса,... и теперь я не так уверен.
But, well, now that I'm not around so much anymore, I just wanted to make sure you had someone to... talk to.
Но, теперь, когда меня больше нет рядом, я просто хотел убедится, что тебе есть с кем... поговорить.
But right now I'm not sure I can trust myself, so... ♪ Mm-mm, mm-mm, mm-mm
Но сейчас я не уверена, что доверяю себе, так что.. ♪ Видишь, парню плохо
McLeod is coming over later for a walkthrough, go over some final logistics, and, well, I'd like to think I'd take the high road on this one, but right now, I'm not so sure.
Скоро приедет МакЛеод, даст какие-то последние инструкции, и... хотелось бы думать, что я поведу себя достойно в этот раз, но сейчас, я не очень-то в этом уверен.
You guys, I think I know who can help us, but I'm not so sure he wants to see me right now.
Эй пацаны, я думаю знаю кто может помочь нам, но я не уверена, что он захочет меня видеть.
But now I'm not so sure.
Но сейчас я не очень уверен.
It seemed like a good idea, but now that the weekend's here, - I'm not so sure.
Я думала, это хорошая идея, но выходные уже близко, и я уже не так в этом уверена.
I was sort of hoping that it would work itself out, but now I'm not so sure.
Я надеялась, что оно решится само собой, но теперь я не уверенна.
It said it was a god, but now I'm not so sure.
Оно называет себя богом, но теперь я не так уверена.
Right, but now I'm not so sure that cheering is what Jesus would do.
Ага, но я не уверена, что Иисус одобрил бы чирлидерство.
I'm sure you're all types of awesome, but I'm not really looking for any romantic entanglements right now, so...
Призраки. Что ж, мальчики... Я думаю нам лучше взять призрака.
And how do we find that out? So, gentlemen, word of advice- - next time you arrest a bookie, please make sure the chief is not one of his clients. Now, that's what the chief told me to tell you, ok, but as far as I'm concerned, you just keep doing your jobs.
И как мы это узнаем? что шеф не один из его клиентов. продолжаете работать в том же духе.
But now I'm not so sure I did the right thing.
Но теперь я не уверен, что поступил верно.
But, hon, you're so great now, I'm not sure if I could handle it if you got any better.
Но, милая, ты уже так прекрасна, не уверен, что я выдержу, если ты станешь еще лучше.
Yeah, but now I'm not so sure.
Верно, но сейчас я не так уверена.
I thought it might've been "A," but now I'm not so sure.
Я думала это мог быть "А", но теперь я не так в этом уверена.
Look, I think Chanel accidentally killed her, but now I'm not so sure.
Слушай, я думаю, Шанель нечаянно убила её, но я не совсем уверена.
I thought I knew, but now I'm not so sure.
Думала, что знаю, но сейчас уже не уверена.
I used to have an easy answer to that question, but... Now I'm not so sure.
Раньше я бы вам ответила, но сейчас я уже не так уверена.
But then I heard about Abby, and... now I'm not so sure.
Но когда я услышал про Эбби... теперь я не уверен.
But now I'm not so sure I believe in beginnings and endings.
Сейчас я уже не знаю, верю ли я в то, что есть начало и конец.
I know, but I was gonna shoot you at Palmetto, and now I feel like I've been given a second chance here, so I'm sure as hell not gonna waste it.
Но я и так собирался пристрелить тебя в Палметто, а сейчас мне вот кажется, что мне дали второй шанс, и, чёрт возьми, его я не упущу.
I mean, I thought I was, but now that you say it like that, I'm not so sure anymore.
Я думала, что уверена, но сейчас, когда вы так говорите, я уже не так уверена.
But now, I'm not so sure.
Но сейчас я не так уверена.
I mean, I used to think so, too, but now I'm not so sure.
Ну, я тоже так думала, но теперь я не совсем в этом уверена.