English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ B ] / But somewhere along the way

But somewhere along the way traducir ruso

34 traducción paralela
But somewhere along the way, that vision was lost.
Но где-то по пути я утратила эту цель.
But somewhere along the way, I forgot how to be your son.
Но в какой-то момент я забыл, как быть твоим сыном.
You know that when you're a kid but somewhere along the way, everyone forgets it.
В детстве ты это знаешь но с возрастом начинаешь забывать.
But somewhere along the way, I grew legs, stood upright.
Но в один прекрасный момент я вырос И крепко встал на ноги.
But somewhere along the way, I stopped trying,
Но где-то по дороге, я перестал пытаться.
All I wanted was to start a family with my beautiful wife. But somewhere along the way, things got messed up.
Я лишь только хотел создать семью с моей красавицей женой, но что-то пошло не так.
But somewhere along the way, I stopped listening.
Но в какой-то момент я перестал её слушать.
But somewhere along the way, she figured out what he was up to.
Но где-то походу она догадалась, что он задумал.
But somewhere along the way, I forgot that if you care about someone, you need to pay attention to their lines, too.
Но в какой-то момент я забыла, что если тебе кто-то дорог, тебе стоит обращать внимание и на их границы.
But somewhere along the way... it all fell apart.
Но где-то по пути... все развалилось.
I was supposed to be distracting you, but somewhere along the way, I realized for the first time in years... I could get lucky.
Я должен был отвлекать тебя, где-то в процессе я понял, что, возможно, впервые за много лет... мне повезло.
But somewhere along the way, I forgot to acquire the only important treasure there is.
Но все же в один момент я забыл про одно очень важное сокровище.
But somewhere along the way- - I don't know- - you just started treating our sex like it was... another one of your missions.
Но в какой-то момент- - Я не знаю- - ты просто начал воспринимать наш секс как будто... это одна из твоих миссий
Hey, look, I know this started as, like, a game or whatever, but somewhere along the way, real life kicked in, and I want to know if you're down to come back to my place.
Слушай, я знаю это началось как игра или что-то вроде того, но где-то на полпути, наступила реальность, и я хочу узнать, не хочешь ли ты пойти ко мне.
She used to smile a lot, but somewhere along the way.. Sensei, good morning.
а сейчас... доброе утро.
But somewhere along the way, he just leapt out in front of me.
Но внезапно он просто упал передо мной.
But somewhere along the way, you convinced yourself that you had real power.
Но в какой-то момент ты решил, что у тебя правда есть сила.
He had every intention of collecting on the Mother Lode but somewhere along the way had an epiphany.
У него были свои намерения на Mother Lode Но где-то в середине пути у него наступило прозрение.
Damon : Well, you didn't think Dad was a monster at first, but somewhere along the way, this little warning light started blinking
Хорошо, во-первых, ты не думала, что отец был монстром но позже, начала мигать маленькая лампочка
I set out to make a film about the tie, but somewhere along the way, I ended up discovering something about myself.
Я собиралась снять фильм о ничьей, но каким-то образом в процессе я узнала кое-что новое о себе.
I don't know who started it first, but somewhere along the line they both decided that their way was the right way, the only way.
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный.
See, somewhere along the line, I veered off into the abyss... but I've managed to claw my way back.
Видишь ли, иногда, двигаясь по прямой, я проваливаюсь в бездну но я могу найти путь назад.
I've been there. But somewhere along the line you gave up on the idea that you deserve to feel this way again.
Но где-то на этой дороге ты перестала думать, что ты можешь снова это чувствовать.
But you must have been helped somewhere along the way, huh?
Кто-то должен был тебе помочь, не так ли? Кто это был?
And initially, it was going to be BemeImans Geese, but that got nixed somewhere along the way, so I worked it in here.
Изнaчaльнo oнa дoлжнa былa нaзывamьcя "BemeImans Geese", нo пomoм om эmoй мыcлu пpuшлocь omкaзamьcя, u я пpuмeнuл ee здecь.
He starts with my face, but then somewhere along the way, He gets distracted and ends up on my boobs.
Вначале он смотрит мне в глаза, но потом постепенно отвлекается и в итоге начинает таращиться на мою грудь.
It's been a really great evening, what a treat it's been, but I think somewhere along the way, some signals got crossed.
Это был такой потрясающий вечер - сплошное удовольствие, но я думаю, где-то между делом, ты поймал неверные сигналы.
You go where I go, you do what I say, get your homework done somewhere along the way, but most importantly, you don't annoy me.
Ты едешь туда, куда еду я ; делаешь, что я говорю ; делаешь домашнюю работу по пути, но самое важное - ты меня не раздражаешь.
But, I don't know, somewhere along the line I guess I just forgot that a relationship is a two-way street.
Но, даже не знаю, наверное, в какой-то момент я забыл, что чувства должны быть взаимными.
Well, nothing that I can find, but it doesn't mean that he couldn't have been radicalized somewhere along the way.
Я ничего не нашел, но это не значит, что он не может быть радикальным одиночкой.
I seem to have lost your trust somewhere along the way, but I swear to you on the soul of my dead mother that I am on your side.
Кажется, я потерял твое доверие в этом пути, но я клянусь тебе душой моей погибшей матери что я на твоей стороне.
But you're not just a grinder. You have a chip on your shoulder. And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get'em off.
И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить.
Okay, come on, I will take you home, but we got to stop somewhere along the way.
Хорошо, Давай, я отвезу тебя домой, Но мы остановимся где-нибудь по пути.
But then somewhere along the way, if you're not careful, it becomes who you are.
М : Но со временем, если ты не будешь аккуратен, она станет тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]